J.J.R. Tolkien (en Max Schuchart) - In de ban van de ring - 1956-1957






Studerade historia och hanterade en stor online bokkatalog med 13 års erfarenhet av antikvariat.
| 480 € | ||
|---|---|---|
| 460 € | ||
| 450 € | ||
Catawikis köparskydd
Din betalning är säker hos oss tills du får ditt objekt.Se detaljer
Trustpilot 4.4 | 123053 omdömen
Betygsatt utmärkt på Trustpilot.
Tre band första upplagan på nederländska av J. R. R. Tolkien’s Sagan om ringen, översatt av Max Schuchart, utgiven av Het Spectrum 1956–1957, bind i linné med bokomslag, i mycket gott skick med utdragbara kartor i vol. 1 och 3.
Beskrivning från säljaren
Sagan om Ringen publicerades åren 1954-1955. Väldigt snabbt, 1956-1957, publicerades den första nederländska översättningen av Max Schuchart (1920-2005), följd av otaliga omtryck. Det är den allra första översättningen i världen av In de ban van de ring. Schuchart tilldelades därmed Martinus Nijhoff-priset.
Det här är den första nederländska översättningen, inbunden i linne och med de tre stofomslagen i gott skick. Stoffomslagen är något blekta på ryggen och har mycket små skador på övre delen av ryggen, men de är hela och i mycket gott skick.
J.R.R. Tolkien, In de ban van de ring. Vertsatt av Max Schuchart. Utrect/Antwerpen, Het Spectrum, [1956]-(1957). Tre delar. Linne med tygomslag (design Kees Kelfkens). 468; 396; 432 sidor. Med utdragbara kartor baktill i del 1 och 3. Första upplagan. I del 1 finns även det exlibris som är designat av Pam Rueter för Mr. A. Pitlo (1901-1987), en känd nederländsk professor i privaträtt och notariatsrätt. I del två och tre finns bokhandelsetiketter från Boekhandel Van Seters i Den Haag.
Bifogat finns ett original, handskrivet brev från översättaren Max Schuchart till den Amsterdam-baserade bok- och handskriftssamlaren Ernst Lampe, daterat den 20 september 1946. Schuchart har tittat i Lampe’s 'pappersark' och hittat ett handskrift av Graham Greene, 'jag får väl ett annat igen'.
Sagan om Ringen publicerades åren 1954-1955. Väldigt snabbt, 1956-1957, publicerades den första nederländska översättningen av Max Schuchart (1920-2005), följd av otaliga omtryck. Det är den allra första översättningen i världen av In de ban van de ring. Schuchart tilldelades därmed Martinus Nijhoff-priset.
Det här är den första nederländska översättningen, inbunden i linne och med de tre stofomslagen i gott skick. Stoffomslagen är något blekta på ryggen och har mycket små skador på övre delen av ryggen, men de är hela och i mycket gott skick.
J.R.R. Tolkien, In de ban van de ring. Vertsatt av Max Schuchart. Utrect/Antwerpen, Het Spectrum, [1956]-(1957). Tre delar. Linne med tygomslag (design Kees Kelfkens). 468; 396; 432 sidor. Med utdragbara kartor baktill i del 1 och 3. Första upplagan. I del 1 finns även det exlibris som är designat av Pam Rueter för Mr. A. Pitlo (1901-1987), en känd nederländsk professor i privaträtt och notariatsrätt. I del två och tre finns bokhandelsetiketter från Boekhandel Van Seters i Den Haag.
Bifogat finns ett original, handskrivet brev från översättaren Max Schuchart till den Amsterdam-baserade bok- och handskriftssamlaren Ernst Lampe, daterat den 20 september 1946. Schuchart har tittat i Lampe’s 'pappersark' och hittat ett handskrift av Graham Greene, 'jag får väl ett annat igen'.
