Cesare - Commentarii - 1531





Lägg till i dina favoriter för att få ett meddelande när auktionen startar.

Specialiserad på gamla böcker med fokus på teologiska tvister sedan 1999.
Catawikis köparskydd
Din betalning är säker hos oss tills du får ditt objekt.Se detaljer
Trustpilot 4.4 | 137094 omdömen
Betygsatt utmärkt på Trustpilot.
Beskrivning från säljaren
VIKTIG VENEZIANSK BINDNING: ETT KRIGSBOK I SAMTIDA BINDNING "ALLA FORTUNA"
Fängslande venetiansk utgåva från 1531 av Commentarii di Giulio Cesare i den vulgärliga översättningen av Agostino Ortica della Porta, ett exemplariskt vittnesmål om renässansens mottagande av klassikerna och deras förvandling till levande verktyg för kunskap och makt. Här förenas det grundläggande texten till den romerska historiografin med en materiell gestaltning av extraordinär symbolisk täthet: den samtidiga bindningen “alla fortuna”, med gudinnan Fortuna avbildad på pärmen, förvandlar volymen till ett allegoriskt objekt, där berättelsen om Cesars bedrifter läses i ljuset av ödet instabilitet. Det rika träsnittsuppsättningen, med militära scener och narrativt vignetter, begränsar sig inte till att illustrera utan bygger upp en verklig scenografisk dramatik av kriget, vilket förstärker verkets pedagogiska och mnemoniska värde och gör det till ett komplext kulturellt avtryck mellan text, bild och symbol.
MARKET VALUE
De venetianska sextonhundratalen av Commentarii i vulgär översättning ligger generellt inom en kategori på cirka 900 till 1 500 euro, men exemplar som bevarar samtidiga bildningars bandningar, särskilt “alla fortuna”, kan överstiga 2 000 euro, ibland avsevärt, på grund av det samlade kollektionsintresset kopplat till den ikonografiska och symboliska komponenten i bindningen.
FYSISK BESKRIVNING OCH TILLSTÅND
Samtida venetiansk bindning i full skinn, dekorerad “alla fortuna”, med central figur präglad torrt som föreställer Fortuna på ett hjul, starkt symboliskt påverkansöga; kantade ramar och dekorativa vändhjul kompletterar den ornamentala uppbyggnaden. Rygg med ribenser och kvarvarande tungspår av anteckningsetikett. Första sidan i träsnittsram av figurativt bildspråk i rött och svart, återgiven på bestruken antik papper. Rik illustrativt untilg, bestående av träsnitt ungefär en tredjedel av sidan i början av kapitlen och ytterligare vignetter i texten, föreställande militära scener, belägringar, uppställningar och narrativa ögonblick, med explorativ och spektakulär funktion. Typografisk vepa i colophon. Inte kollationerad, förekommer numreringsfel och saknas vissa blad. Viss brunfärgning och fläckar. Sidnumrering: s. 494; (2). I gamla böcker, med en månghundrasårig historia, kan vissa defekter förekomma som inte alltid uppträder i beskrivningen.
FULLT TITEL OCH FÖRFATTARE
Commentarii di Caio Giulio Cesare översatta från latin till vulgär språk av Agostino Ortica de la Porta.
Venezi, av Francesco di Alessandro Bindoni och Mapheo Pasini, 1531.
Caio Giulio Cesare.
KONTEXT OCH BETYDELSE
Commentarii di Cesare utgör en av bärarna i västvärldens historiska och militära minne, en ouppnåd modell för strategisk och politisk berättande. Den vulgäröversättning av Agostino Ortica della Porta passar in i den bredare renässansprojektet av “volgarisering” av klassikerna, syftande till att göra grundläggande texter tillgängliga även för en publik utan latinamerikanska färdigheter och därigenom vidga kunskapens historiska och militära spridning.
I detta exemplar är bindningen dock det som radikalt omformar bokens mening: Fortuna, avbildad på hjulet, introducerar en kraftfull och ambiguös allegorisk läsnyckel. Caesars bedrifter, paradigmet för strategisk rationalitet och kontroll, står implicit under det oförutsägbara herravälde, vilket antyder att varje erövring är osäker, varje seger reversibel. Boken blir därmed inte bara en krigsskildring, utan en meditation över makt och slumpen.
Träsnittens präglande bilder och insprängningar i texten bidrar till att konstruera en verklig visuell följd av Caesars krig: slag, truppförflyttningar, belägringar och sammanstötningar översätts till bilder som vid sidan av texten förstärker berättelsen, och gör läsningen till en uppslukande och starkt visuell upplevelse.
BIOGRAFI OCH FÖRFATTARNA
Gaius Julius Caesar (100–44 f.Kr.) var general, politiker och romersk författare, en central figur i republikkrisen och övergången till kejsardömet. Hans verk, inklusive Commentarii de bello Gallico och de bello civili, utmärker sig för klarhet, precision och upplevd objektivitet, samtidigt som de fungerar som politisk propaganda och oslagbara modeller för latinsk prosa.
Tryckhistoria och Cirkulation
Utgiven i Venezia 1531 av Francesco Bindoni och Mapheo Pasini, ingår utgåvan i den stora venetianska trycktraditionen som under 1500-talet spelade en grundläggande roll i spridningen av klassiker i vulgär översättning. De italienska utgåvorna av Commentarii fick bred spridning och blev väsentliga verktyg för bildandet av en gemensam historisk och militär kultur. Exemplar bevarade i samtidiga bildade bindningar är idag relativt sällsynta och särskilt eftertraktade för sitt historisk-konstnärliga och textuella värde.
BIBLIOGRAFI OCH REFERENSER
EDIT16 (CNCE), register för Caesar, Venezia 1531, Bindoni och Pasini.
ICCU/OPAC SBN, uppgift för Commentarii vulgari, Venezia 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, artiklar relaterade till Caesar.
USTC, venetianska utgåvor av Caesar under 1500-talet.
De Marinis, Tammaro, Den konstnärliga bunden i Italien, avsnitt om venetianska bildade bindningar och "alla fortuna".
Säljarens berättelse
VIKTIG VENEZIANSK BINDNING: ETT KRIGSBOK I SAMTIDA BINDNING "ALLA FORTUNA"
Fängslande venetiansk utgåva från 1531 av Commentarii di Giulio Cesare i den vulgärliga översättningen av Agostino Ortica della Porta, ett exemplariskt vittnesmål om renässansens mottagande av klassikerna och deras förvandling till levande verktyg för kunskap och makt. Här förenas det grundläggande texten till den romerska historiografin med en materiell gestaltning av extraordinär symbolisk täthet: den samtidiga bindningen “alla fortuna”, med gudinnan Fortuna avbildad på pärmen, förvandlar volymen till ett allegoriskt objekt, där berättelsen om Cesars bedrifter läses i ljuset av ödet instabilitet. Det rika träsnittsuppsättningen, med militära scener och narrativt vignetter, begränsar sig inte till att illustrera utan bygger upp en verklig scenografisk dramatik av kriget, vilket förstärker verkets pedagogiska och mnemoniska värde och gör det till ett komplext kulturellt avtryck mellan text, bild och symbol.
MARKET VALUE
De venetianska sextonhundratalen av Commentarii i vulgär översättning ligger generellt inom en kategori på cirka 900 till 1 500 euro, men exemplar som bevarar samtidiga bildningars bandningar, särskilt “alla fortuna”, kan överstiga 2 000 euro, ibland avsevärt, på grund av det samlade kollektionsintresset kopplat till den ikonografiska och symboliska komponenten i bindningen.
FYSISK BESKRIVNING OCH TILLSTÅND
Samtida venetiansk bindning i full skinn, dekorerad “alla fortuna”, med central figur präglad torrt som föreställer Fortuna på ett hjul, starkt symboliskt påverkansöga; kantade ramar och dekorativa vändhjul kompletterar den ornamentala uppbyggnaden. Rygg med ribenser och kvarvarande tungspår av anteckningsetikett. Första sidan i träsnittsram av figurativt bildspråk i rött och svart, återgiven på bestruken antik papper. Rik illustrativt untilg, bestående av träsnitt ungefär en tredjedel av sidan i början av kapitlen och ytterligare vignetter i texten, föreställande militära scener, belägringar, uppställningar och narrativa ögonblick, med explorativ och spektakulär funktion. Typografisk vepa i colophon. Inte kollationerad, förekommer numreringsfel och saknas vissa blad. Viss brunfärgning och fläckar. Sidnumrering: s. 494; (2). I gamla böcker, med en månghundrasårig historia, kan vissa defekter förekomma som inte alltid uppträder i beskrivningen.
FULLT TITEL OCH FÖRFATTARE
Commentarii di Caio Giulio Cesare översatta från latin till vulgär språk av Agostino Ortica de la Porta.
Venezi, av Francesco di Alessandro Bindoni och Mapheo Pasini, 1531.
Caio Giulio Cesare.
KONTEXT OCH BETYDELSE
Commentarii di Cesare utgör en av bärarna i västvärldens historiska och militära minne, en ouppnåd modell för strategisk och politisk berättande. Den vulgäröversättning av Agostino Ortica della Porta passar in i den bredare renässansprojektet av “volgarisering” av klassikerna, syftande till att göra grundläggande texter tillgängliga även för en publik utan latinamerikanska färdigheter och därigenom vidga kunskapens historiska och militära spridning.
I detta exemplar är bindningen dock det som radikalt omformar bokens mening: Fortuna, avbildad på hjulet, introducerar en kraftfull och ambiguös allegorisk läsnyckel. Caesars bedrifter, paradigmet för strategisk rationalitet och kontroll, står implicit under det oförutsägbara herravälde, vilket antyder att varje erövring är osäker, varje seger reversibel. Boken blir därmed inte bara en krigsskildring, utan en meditation över makt och slumpen.
Träsnittens präglande bilder och insprängningar i texten bidrar till att konstruera en verklig visuell följd av Caesars krig: slag, truppförflyttningar, belägringar och sammanstötningar översätts till bilder som vid sidan av texten förstärker berättelsen, och gör läsningen till en uppslukande och starkt visuell upplevelse.
BIOGRAFI OCH FÖRFATTARNA
Gaius Julius Caesar (100–44 f.Kr.) var general, politiker och romersk författare, en central figur i republikkrisen och övergången till kejsardömet. Hans verk, inklusive Commentarii de bello Gallico och de bello civili, utmärker sig för klarhet, precision och upplevd objektivitet, samtidigt som de fungerar som politisk propaganda och oslagbara modeller för latinsk prosa.
Tryckhistoria och Cirkulation
Utgiven i Venezia 1531 av Francesco Bindoni och Mapheo Pasini, ingår utgåvan i den stora venetianska trycktraditionen som under 1500-talet spelade en grundläggande roll i spridningen av klassiker i vulgär översättning. De italienska utgåvorna av Commentarii fick bred spridning och blev väsentliga verktyg för bildandet av en gemensam historisk och militär kultur. Exemplar bevarade i samtidiga bildade bindningar är idag relativt sällsynta och särskilt eftertraktade för sitt historisk-konstnärliga och textuella värde.
BIBLIOGRAFI OCH REFERENSER
EDIT16 (CNCE), register för Caesar, Venezia 1531, Bindoni och Pasini.
ICCU/OPAC SBN, uppgift för Commentarii vulgari, Venezia 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, artiklar relaterade till Caesar.
USTC, venetianska utgåvor av Caesar under 1500-talet.
De Marinis, Tammaro, Den konstnärliga bunden i Italien, avsnitt om venetianska bildade bindningar och "alla fortuna".
