Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

05
dagar
12
timmar
49
minuter
49
sekunder
Aktuellt bud
€ 27
Utan reservationspris
Jonathan Devaux
Expert
Uppskattat pris  € 280 - € 350
23 andra personer tittar på detta objekt
nlBudgivare 9922 27 €
itBudgivare 4807 22 €
itBudgivare 7321 15 €

Catawikis köparskydd

Din betalning är säker hos oss tills du får ditt objekt.Se detaljer

Trustpilot 4.4 | 121798 omdömen

Betygsatt utmärkt på Trustpilot.

Ett enskilt manuskriptblad ur Koranen från tidigt 1600-talet, tecknat för hand med bläck och guld på slätt papper, dubbel­sidigt recto verso läsbart.

AI-assisterad sammanfattning

Beskrivning från säljaren

Manuskriptblad av Koranen – början av det 17:e århundradet – bläck och guld på slätat, vävt papper.
1 dubbelsidigt blad – Ett överlevande stycke från en brand. Pappret är hantverksgjort och, som var vanligt på den tiden, polerat för hand. Vergé-papper, slätt (Büttenpapier).
Foton 14 och 15 visar omslaget på Koranen, men jag har inte den i min ägo.
Origin i Mellanöstern eller Persien (troligen Iran eller Osmanska riket, Egypten, Syrien eller Tunisien).
cirka 1600–1630.
Brun, röd, blå bläck och handgjord guldförgyllning.
Format 21,5 cm 15 cm Text 10,5 cm 6 cm.

Fint manuskriptblad med koranverser på båda sidor, hämtat från en koran från början av 1600-talet, kalligrafiskt utfört på lenat papper och rikt utsmyckat med guld.
Manuskript på slätt, vävt papper, med bläck och guldsnitt.
Magnifik dubbelsidig dubbelbladssida ur ett gammalt manuskript av Koranen, daterat till början av 1600-talet. Texten är skriven i fin naskh-stil med svart bläck, med röda vokaler, blå och gröna diakritiska tecken, guldram och guldfärgade cirklar som markerar slutet på verserna (āyāt). Marginalanteckning « حزب » (ḥizb) i rött, vilket indikerar den traditionella liturgiska indelningen av Koranen.
Den harmoniska kompositionen, balanserade marginaler och finheten i linjeringen vittnar om ett expertkopistarbete. Generellt gott skick för ett föremål från 1600-talet. Små marginalfläckar och åldersspår utan att påverka texten. Guldpräglingarna och bläcken förblir livfulla, och kalligrafin är fullt läsbar.
Partiell översättning.
Surat Al-Isrâ’ (الإسراء) — verserna 29 till 39.
سورة الإسراء (Al-Isrâ’) الآيات 29–39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢٩. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَبْتْ كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
Och håll inte din hand fjättrad vid din hals (av girighet), och sträck inte ut den helt (genom slöseri), så att du inte förblir klandrad och reducerad till hjälplöshet.
٣٠. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدَرِّ ۚ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Er Herre ger Sin försörjning till vem Han vill, eller begränsar den. Han är Allvetande, Allseende bland Sina tjänare.
77. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّح نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطكئي خِطكئ
Och döda inte era barn av rädsla för fattigdom. Vi försörjer dem såväl som er. Att döda dem är sannerligen en stor synd.
٣٢. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءل وَسَاءل
Och håll er inte nära otukt: det är en skamlig och ond väg.
92. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحن بِالْحن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ فَلَا يُسّْرِ الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
Och döda inte någon som Allah har helgat, annat än med rätta. Och om någon dödas orättvist, har Vi gett hans nära släkting rätt att döda, men låt honom inte överskrida gränsen i dödandet, ty han är redan försörjd av Lagen.
٣٤. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أحْسَ أحْسَ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَ مَسْئُولًا
Och närma dig inte den föräldralösas egendom annat än på bästa sätt, förrän han når full vuxen ålder. Och uppfyll dina förbund troget, ty förbund kommer att ifrågasättas.
٣٥. وَأَوْفُوا وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَٰلٮكَ ذَٰلرِكَ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Och mät med full mått och väg med en rätt våg. Det är bättre och leder till ett gott slut.
٣٦. وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعْْْ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
Och sträva inte efter det du inte har någon kunskap om: ty hörsel, syn och hjärta, om allt detta kommer det att finnas frågor.
٣٧. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِ؂َ الْألِقَ الْأل تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
Och vandra inte på jorden med arroganthet: du skall varken kunna klyva jorden eller nå upp till bergen i höjd.
٣٨. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًاا
Allt detta, dess dåliga del, hatas av er Herre.
٣٩. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةوَ تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَمهَنُو مَّدْحُورًا
Detta är vad din Herre har uppenbarat för dig om visdom. Och sätt inte någon annan gud vid sidan av Allah, annars kastas du i Helvetet, klandrad och förkastad.
Mycket sällsynt
Frakt med Chronopost eller annat beroende på landet, med en försäkring.

Manuskriptblad av Koranen – början av det 17:e århundradet – bläck och guld på slätat, vävt papper.
1 dubbelsidigt blad – Ett överlevande stycke från en brand. Pappret är hantverksgjort och, som var vanligt på den tiden, polerat för hand. Vergé-papper, slätt (Büttenpapier).
Foton 14 och 15 visar omslaget på Koranen, men jag har inte den i min ägo.
Origin i Mellanöstern eller Persien (troligen Iran eller Osmanska riket, Egypten, Syrien eller Tunisien).
cirka 1600–1630.
Brun, röd, blå bläck och handgjord guldförgyllning.
Format 21,5 cm 15 cm Text 10,5 cm 6 cm.

Fint manuskriptblad med koranverser på båda sidor, hämtat från en koran från början av 1600-talet, kalligrafiskt utfört på lenat papper och rikt utsmyckat med guld.
Manuskript på slätt, vävt papper, med bläck och guldsnitt.
Magnifik dubbelsidig dubbelbladssida ur ett gammalt manuskript av Koranen, daterat till början av 1600-talet. Texten är skriven i fin naskh-stil med svart bläck, med röda vokaler, blå och gröna diakritiska tecken, guldram och guldfärgade cirklar som markerar slutet på verserna (āyāt). Marginalanteckning « حزب » (ḥizb) i rött, vilket indikerar den traditionella liturgiska indelningen av Koranen.
Den harmoniska kompositionen, balanserade marginaler och finheten i linjeringen vittnar om ett expertkopistarbete. Generellt gott skick för ett föremål från 1600-talet. Små marginalfläckar och åldersspår utan att påverka texten. Guldpräglingarna och bläcken förblir livfulla, och kalligrafin är fullt läsbar.
Partiell översättning.
Surat Al-Isrâ’ (الإسراء) — verserna 29 till 39.
سورة الإسراء (Al-Isrâ’) الآيات 29–39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢٩. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَبْتْ كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
Och håll inte din hand fjättrad vid din hals (av girighet), och sträck inte ut den helt (genom slöseri), så att du inte förblir klandrad och reducerad till hjälplöshet.
٣٠. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدَرِّ ۚ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Er Herre ger Sin försörjning till vem Han vill, eller begränsar den. Han är Allvetande, Allseende bland Sina tjänare.
77. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّح نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطكئي خِطكئ
Och döda inte era barn av rädsla för fattigdom. Vi försörjer dem såväl som er. Att döda dem är sannerligen en stor synd.
٣٢. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءل وَسَاءل
Och håll er inte nära otukt: det är en skamlig och ond väg.
92. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحن بِالْحن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ فَلَا يُسّْرِ الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
Och döda inte någon som Allah har helgat, annat än med rätta. Och om någon dödas orättvist, har Vi gett hans nära släkting rätt att döda, men låt honom inte överskrida gränsen i dödandet, ty han är redan försörjd av Lagen.
٣٤. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أحْسَ أحْسَ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَ مَسْئُولًا
Och närma dig inte den föräldralösas egendom annat än på bästa sätt, förrän han når full vuxen ålder. Och uppfyll dina förbund troget, ty förbund kommer att ifrågasättas.
٣٥. وَأَوْفُوا وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَٰلٮكَ ذَٰلرِكَ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Och mät med full mått och väg med en rätt våg. Det är bättre och leder till ett gott slut.
٣٦. وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعْْْ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
Och sträva inte efter det du inte har någon kunskap om: ty hörsel, syn och hjärta, om allt detta kommer det att finnas frågor.
٣٧. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِ؂َ الْألِقَ الْأل تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
Och vandra inte på jorden med arroganthet: du skall varken kunna klyva jorden eller nå upp till bergen i höjd.
٣٨. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًاا
Allt detta, dess dåliga del, hatas av er Herre.
٣٩. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةوَ تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَمهَنُو مَّدْحُورًا
Detta är vad din Herre har uppenbarat för dig om visdom. Och sätt inte någon annan gud vid sidan av Allah, annars kastas du i Helvetet, klandrad och förkastad.
Mycket sällsynt
Frakt med Chronopost eller annat beroende på landet, med en försäkring.

Uppgifter

Antal böcker
1
Författare/ Illustratör
Divers
Boktitel
Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran.
Ämne
Quran
Skick
Gott
Språk
Arabiska
Publiceringsår på det äldsta objektet
1620
Originalspråk
Ja
Bindning
En sida
Publiceringsår på det nyaste objektet
1670
Höjd
21 cm
Antal sidor
4
Bredd
15 cm
Signatur
Inte signerad
Har äkthetsintyg
Nej
Såldes av
FrankrikeVerifierad
2214
Sålda objekt
100%
Privattop

Liknande objekt

För dig i

Historiska memorabilia