Japanese Vintage "Nomi" Chisels & Gouges Set: Mortise, Bench, & Carving Tools (Lot of 10) - Arbeitswerkzeug

00
Tage
20
Stunden
58
Minuten
40
Sekunden
Aktuelles Gebot
€ 35
Ohne Mindestpreis
Ashley Calvert
Experte
Von Ashley Calvert ausgewählt

Er verfügt über 15 Jahre Erfahrung im Handel mit Glas des 20. Jahrhunderts und Antiquitäten.

Schätzung  € 140 - € 170
31 andere Benutzer beobachten dieses Objekt
NLBieter 6276
35 €
PTBieter 4258
25 €
GBBieter 2834
16 €

Käuferschutz auf Catawiki

Ihre Zahlung wird von uns sicher verwahrt, bis Sie Ihr Objekt erhalten.Details ansehen

Trustpilot 4.4 | 129859 Bewertungen

Auf Trustpilot als hervorragend bewertet.

Japanisches Vintage-Nomi-Meißel- und Griffel-Set: Mortise-, Bench- und Carving-Werkzeuge (Lot von 10) aus Japan, Datierung 1990–2000, in gutem gebrauchten Zustand mit leichten Alters- und Gebrauchsspuren, Holzmaterial.

KI-gestützte Zusammenfassung

Vom Verkäufer bereitgestellte Beschreibung

Japanische Vintage-Nomi-Meißel & -Nuten-Satz: Zapfen, Werkbank- & Schnitzwerkzeuge (Lot von 10)
(Japanische Vintage-Nieten (Nomi) 10-teiliges Set: Schlag-, Zugs- und Schnitzwerkzeuge)

Artikelübersicht
Dieses Lot (Lot Nr. 9) umfasst eine vielfältige Sammlung von 10 japanischen Vintage-Nomi-Meißeln, die eine breite Palette von Klingenprofilen für verschiedene Holzbearbeitungsaufgaben bieten. Dieses „Barn-Find“-Set ist perfekt für Sammler oder Handwerker, die nach einem Restaurationsprojekt mit Vielfalt suchen.

Das Set umfasst:

Tataki Nomi (Schlagmeißel): Mehrere Meißel verfügen am Griffende über den traditionellen Stahlring (Katsura) und sind für Hammereinsatz konzipiert.

Spezialisierte Formen:

Mortise-Style-Meißel: Enthält lange, schmale Klingen, wahrscheinlich für tiefes Nutenarbeiten (Mukomachi Nomi) oder das Erreichen in enge Räume.

Hira Nomi (Flachmeißel): Standardflache Klingen für Oberflächenabschneiden und Glätten.

Schnitz-/Detail-Meißel: Breitere Profile, geeignet für feine Verbindungen oder Schnitzarbeiten.

Griffvielfalt:

Ein Meißel verfügt über einen hochwertigen Red-Oak-(Akagashi)-Griff mit einem gut passenden Ring und befindet sich in besserem Zustand als der Rest.

Die übrigen 9 Griffe zeigen deutliche Alterung, Abnutzung und Patina, typisch für Werkzeuge, die Jahrzehnte harter Arbeit erlebt haben.

(日本語概要) 形状や用途の異なる**10本の日本古来の鑿(のみ)**セット(Lot 9)です。一般的な平鑿に加え、深穴加工や細工に適した細長い刃を持つ特殊な鑿が含まれており、レストア素材として非常に興味深い内容です。 セット内容:

叩き鑿(たたきのみ): 柄の頭にカツラ(金輪)が付いた、ハンマーで叩ける仕様の鑿が含まれます。

特殊な形状:

向待鑿(むこうまちのみ)風: 刃が細長く、深い穴掘りや狭い場所の加工に適した形状のものがあります。

平鑿(ひらのみ): 平面仕上げ用の標準的な鑿。

柄の状態:

1本だけ、比較的新しいと思われる**赤樫(あかがし)**の柄で、カツラもしっかり付いている状態の良い鑿が含まれています。

残りの9本は、長年の使用による摩耗や汚れがあり、ヴィンテージ特有の深い味わいがあります。

Zustandsdetails
Zustand: Vintage / Restaurationsbedarf.
Klingen: Alle Klingen zeigen Rost und Oxidation. Einige Kanten können Chips oder Unebenheiten haben und benötigen Neufschleifen bzw. Schärfen (Schleifen/Schärfen).
Griffe:
Der Red-Oak-Griff ist solide.
Andere Griffe sind stark abgenutzt, mit teils abgerissenen Enden durch wiederholtes Hämmern über die Jahre. Einige Stahlringe können locker oder fehlen.
Funktionalität: Verkauft als Restaurationsprojekt. Die Stahlqualität scheint traditionell geschichteter Stahl (harter Stahl, Schmiedung zu weichem Eisen) zu sein, was nach der Restaurierung typischerweise eine sehr scharfe Kante ermöglicht.
(日本語コンディション詳細)
状態: ヴィンテージ・要レストア。
刃: 全体的に錆が出ています。刃こぼれや研ぎ癖があるものも含まれるため、研ぎ直し(グラインダーや砥石によるメンテナンス)が必要です。
柄: 赤樫の1本はしっかりしていますが、その他は使い込まれており、叩きすぎて変形しているものや、カツラが緩んでいるものがあります。
機能: 日本の伝統的な「合わせ鋼(地金と鋼の鍛接)」と思われるものが多く、適切に研げば素晴らしい切れ味が蘇る可能性があります。

Wichtige Hinweise für Käufer
Restaurationsprojekt: Bitte gehen Sie davon aus, dass jedes Werkzeug in diesem Lot vor der Verwendung gereinigt und geschärft werden muss.
Alt vs. Neu: Beachten Sie den Kontrast zwischen dem einen neueren Meißel und den älteren, stärker gealterten Werkzeugen.
Wie Ist: Das Set wird im aktuellen Zustand wie auf den Fotos gezeigt verkauft. Bitte überprüfen Sie die Bilder sorgfältig, um den Rostgrad abzuschätzen.
(日本語 購入時の注意点)
レストア前提: すべての道具に清掃と研ぎが必要であるとお考えください。
新旧混在: 1本の比較的新しい鑿と、その他9本の古い鑿が混在しています。
現状渡し: 写真に写っている状態そのままでのお届けとなります。錆の程度などをよくご確認ください。

Versandinformationen
Spediteur: Versendet per FedEx oder Japan Post mit Sendungsverfolgung.
Verpackung: Rohe Kanten werden aus Sicherheitsgründen geschützt. Jedes Meißelwerkzeug wird einzeln verpackt, um Transportschäden durch Kontakt zu vermeiden.
(日本語 配送情報)
FedExまたは日本郵便で発送します。
刃先を保護し、輸送中に互いにぶつからないよう個別に梱包します。

Internationale Käufer – Hinweis
Zollgebühren, Steuern und andere Gebühren sind nicht im Preis oder Versand enthalten. Diese Kosten gehen zu Lasten des Käufers.
(日本語 国際バイヤー様へ) 輸入関税や税金は商品価格に含まれていません。これらは購入者様の負担となります。

Unser Engagement
Wir liefern authentische japanische Holzbearbeitungswerkzeuge direkt aus Japan. Dieses Lot bietet eine großartige Gelegenheit, Werkzeugrestaurierung zu üben und die Vielfalt japanischer Nomi-Formen kennenzulernen.
(日本語 私たちのコミットメント) 日本から本物の大工道具を直接お届けします。このセットは、道具のレストアを練習したい方や、様々な形状の和鑿を試してみたい方に最適です。

Such-Tags
#JapaneseChisels #Nomi #Mukomachi #WoodworkingTools #VintageTools #Restoration #Daiku #HandTools #JapanSteel #Carpentry

Japanische Vintage-Nomi-Meißel & -Nuten-Satz: Zapfen, Werkbank- & Schnitzwerkzeuge (Lot von 10)
(Japanische Vintage-Nieten (Nomi) 10-teiliges Set: Schlag-, Zugs- und Schnitzwerkzeuge)

Artikelübersicht
Dieses Lot (Lot Nr. 9) umfasst eine vielfältige Sammlung von 10 japanischen Vintage-Nomi-Meißeln, die eine breite Palette von Klingenprofilen für verschiedene Holzbearbeitungsaufgaben bieten. Dieses „Barn-Find“-Set ist perfekt für Sammler oder Handwerker, die nach einem Restaurationsprojekt mit Vielfalt suchen.

Das Set umfasst:

Tataki Nomi (Schlagmeißel): Mehrere Meißel verfügen am Griffende über den traditionellen Stahlring (Katsura) und sind für Hammereinsatz konzipiert.

Spezialisierte Formen:

Mortise-Style-Meißel: Enthält lange, schmale Klingen, wahrscheinlich für tiefes Nutenarbeiten (Mukomachi Nomi) oder das Erreichen in enge Räume.

Hira Nomi (Flachmeißel): Standardflache Klingen für Oberflächenabschneiden und Glätten.

Schnitz-/Detail-Meißel: Breitere Profile, geeignet für feine Verbindungen oder Schnitzarbeiten.

Griffvielfalt:

Ein Meißel verfügt über einen hochwertigen Red-Oak-(Akagashi)-Griff mit einem gut passenden Ring und befindet sich in besserem Zustand als der Rest.

Die übrigen 9 Griffe zeigen deutliche Alterung, Abnutzung und Patina, typisch für Werkzeuge, die Jahrzehnte harter Arbeit erlebt haben.

(日本語概要) 形状や用途の異なる**10本の日本古来の鑿(のみ)**セット(Lot 9)です。一般的な平鑿に加え、深穴加工や細工に適した細長い刃を持つ特殊な鑿が含まれており、レストア素材として非常に興味深い内容です。 セット内容:

叩き鑿(たたきのみ): 柄の頭にカツラ(金輪)が付いた、ハンマーで叩ける仕様の鑿が含まれます。

特殊な形状:

向待鑿(むこうまちのみ)風: 刃が細長く、深い穴掘りや狭い場所の加工に適した形状のものがあります。

平鑿(ひらのみ): 平面仕上げ用の標準的な鑿。

柄の状態:

1本だけ、比較的新しいと思われる**赤樫(あかがし)**の柄で、カツラもしっかり付いている状態の良い鑿が含まれています。

残りの9本は、長年の使用による摩耗や汚れがあり、ヴィンテージ特有の深い味わいがあります。

Zustandsdetails
Zustand: Vintage / Restaurationsbedarf.
Klingen: Alle Klingen zeigen Rost und Oxidation. Einige Kanten können Chips oder Unebenheiten haben und benötigen Neufschleifen bzw. Schärfen (Schleifen/Schärfen).
Griffe:
Der Red-Oak-Griff ist solide.
Andere Griffe sind stark abgenutzt, mit teils abgerissenen Enden durch wiederholtes Hämmern über die Jahre. Einige Stahlringe können locker oder fehlen.
Funktionalität: Verkauft als Restaurationsprojekt. Die Stahlqualität scheint traditionell geschichteter Stahl (harter Stahl, Schmiedung zu weichem Eisen) zu sein, was nach der Restaurierung typischerweise eine sehr scharfe Kante ermöglicht.
(日本語コンディション詳細)
状態: ヴィンテージ・要レストア。
刃: 全体的に錆が出ています。刃こぼれや研ぎ癖があるものも含まれるため、研ぎ直し(グラインダーや砥石によるメンテナンス)が必要です。
柄: 赤樫の1本はしっかりしていますが、その他は使い込まれており、叩きすぎて変形しているものや、カツラが緩んでいるものがあります。
機能: 日本の伝統的な「合わせ鋼(地金と鋼の鍛接)」と思われるものが多く、適切に研げば素晴らしい切れ味が蘇る可能性があります。

Wichtige Hinweise für Käufer
Restaurationsprojekt: Bitte gehen Sie davon aus, dass jedes Werkzeug in diesem Lot vor der Verwendung gereinigt und geschärft werden muss.
Alt vs. Neu: Beachten Sie den Kontrast zwischen dem einen neueren Meißel und den älteren, stärker gealterten Werkzeugen.
Wie Ist: Das Set wird im aktuellen Zustand wie auf den Fotos gezeigt verkauft. Bitte überprüfen Sie die Bilder sorgfältig, um den Rostgrad abzuschätzen.
(日本語 購入時の注意点)
レストア前提: すべての道具に清掃と研ぎが必要であるとお考えください。
新旧混在: 1本の比較的新しい鑿と、その他9本の古い鑿が混在しています。
現状渡し: 写真に写っている状態そのままでのお届けとなります。錆の程度などをよくご確認ください。

Versandinformationen
Spediteur: Versendet per FedEx oder Japan Post mit Sendungsverfolgung.
Verpackung: Rohe Kanten werden aus Sicherheitsgründen geschützt. Jedes Meißelwerkzeug wird einzeln verpackt, um Transportschäden durch Kontakt zu vermeiden.
(日本語 配送情報)
FedExまたは日本郵便で発送します。
刃先を保護し、輸送中に互いにぶつからないよう個別に梱包します。

Internationale Käufer – Hinweis
Zollgebühren, Steuern und andere Gebühren sind nicht im Preis oder Versand enthalten. Diese Kosten gehen zu Lasten des Käufers.
(日本語 国際バイヤー様へ) 輸入関税や税金は商品価格に含まれていません。これらは購入者様の負担となります。

Unser Engagement
Wir liefern authentische japanische Holzbearbeitungswerkzeuge direkt aus Japan. Dieses Lot bietet eine großartige Gelegenheit, Werkzeugrestaurierung zu üben und die Vielfalt japanischer Nomi-Formen kennenzulernen.
(日本語 私たちのコミットメント) 日本から本物の大工道具を直接お届けします。このセットは、道具のレストアを練習したい方や、様々な形状の和鑿を試してみたい方に最適です。

Such-Tags
#JapaneseChisels #Nomi #Mukomachi #WoodworkingTools #VintageTools #Restoration #Daiku #HandTools #JapanSteel #Carpentry

Details

Epoche
1900-2000
Hersteller / Marke
Japanese Vintage "Nomi" Chisels & Gouges Set: Mortise, Bench, & Carving Tools (Lot of 10)
Herkunftsland
Japan
Material
Holz
Zustand
Guter Zustand - gebraucht, mit geringfügigen Altersspuren & Mängeln
Höhe
0 mm
Breite
0 mm
Tiefe
0 mm
Geschätzter Zeitraum
1990-2000
Verkauft von
JapanVerifiziert
377
Verkaufte Objekte
100 %
Privattop

Ähnliche Objekte

Für Sie aus der Kategorie

Vintage-Möbel und Möbel im Industrial-Stil