Ester Reut - Tu tra Mille

03
days
00
hours
55
minutes
57
seconds
Starting bid
€ 1
Reserve price not met
Nathalia Oliveira
Expert
Gallery Estimate  € 1,000 - € 1,200
No bids placed

Catawiki Buyer Protection

Your payment’s safe with us until you receive your object.View details

Trustpilot 4.4 | 132249 reviews

Rated Excellent on Trustpilot.

Description from the seller

Ester Reut

Guardava il mare e respirava azzurro
He looked at the sea and breathed blue.
Guardava oltre nell'attraversare il “senza fine” , oltre i nostri piccoli orizzonti. il mare lo contemplava,accarezzando le onde con lo sguardo muto. Ha salvato poveri ignari dalle onde mortali, pochi riconoscono il suo coraggio di uomo, quel coraggio che rende la vita una cosa minuscola e spinge al sacrificio ultimo. Guardava il mare e abbandonava nel vento segreti e pensieri.
He looked beyond, crossing the “endless” beyond our small horizons. The sea contemplated him, caressing the waves with a silent gaze. He saved poor ignorant people from deadly waves; few recognize his courage as a man, that courage that makes life a tiny thing and drives to the ultimate sacrifice. He looked at the sea and entrusted secrets and thoughts to the wind.
Intravedeva nell’aria densa di salsedine, le scelte, gli amori, gli errori irreparabili, le gioie improvvise che illuminava il suo sguardo.
He glimpsed in the air thick with salt the choices, loves, irreparable mistakes, the sudden joys that illuminated his gaze.
Arreso, giunto alla superba conclusione che non c’è “differenza alcuna tra il guidare i popoli o ubricarsi da solo”.
Resigned, having come to the sublime conclusion that there is no “difference whatsoever between leading peoples or getting drunk by oneself.”
Sereno, respirava nel vento, èra solo, in pace con sé e con il resto del mondo. Per un’impresa sola, smetterebbe di guardare questo mare, volgendo le spalle alle onde.
Calm, he breathed in the wind, he was alone, at peace with himself and with the rest of the world. For one single undertaking, he would stop looking at this sea, turning his back to the waves.
Per un grande amore sfiderebbe ogni limite,
For a great love he would defy every limit,
Per un grande amore finirebbe la sua tregua, oserebbe ancora quel tuffo impavido nell’altro.
For a great love he would end his truce, would dare again that fearless plunge into the other.
Perché il suo cuore èra puro, invincibile e pieno di un’insolita luce, come il mare.
Because his heart was pure, invincible and full of an unusual light, like the sea.
.
.
.
Il dipinto e senza telaio e verrà spedito arrotolato in un tubo di cartone
The painting is unframed and will be shipped rolled in a cardboard tube

bordi extra da 4/5 cm per parte
extra margins of 4/5 cm per side

timbro dell'artista
artist’s stamp
Colori di prima qualità
high-quality colors
Vernice finale lucida
final glossy varnish
Certificato di autenticità firmato dall'artista
certificate of authenticity signed by the artist
Spedizione con tracking
shipping with tracking

Seller's Story

The artist draws inspiration from the sea, where dreams are born, where soul healings occur, and love is embraced. Where lost dreams, desires, and thoughts blend in a deep breath. Currently, the artist lives and works in Sanremo. But during the summer, he moves to the Piedmontese mountains. for information www.estereut.com
Translated by Google Translate

Ester Reut

Guardava il mare e respirava azzurro
He looked at the sea and breathed blue.
Guardava oltre nell'attraversare il “senza fine” , oltre i nostri piccoli orizzonti. il mare lo contemplava,accarezzando le onde con lo sguardo muto. Ha salvato poveri ignari dalle onde mortali, pochi riconoscono il suo coraggio di uomo, quel coraggio che rende la vita una cosa minuscola e spinge al sacrificio ultimo. Guardava il mare e abbandonava nel vento segreti e pensieri.
He looked beyond, crossing the “endless” beyond our small horizons. The sea contemplated him, caressing the waves with a silent gaze. He saved poor ignorant people from deadly waves; few recognize his courage as a man, that courage that makes life a tiny thing and drives to the ultimate sacrifice. He looked at the sea and entrusted secrets and thoughts to the wind.
Intravedeva nell’aria densa di salsedine, le scelte, gli amori, gli errori irreparabili, le gioie improvvise che illuminava il suo sguardo.
He glimpsed in the air thick with salt the choices, loves, irreparable mistakes, the sudden joys that illuminated his gaze.
Arreso, giunto alla superba conclusione che non c’è “differenza alcuna tra il guidare i popoli o ubricarsi da solo”.
Resigned, having come to the sublime conclusion that there is no “difference whatsoever between leading peoples or getting drunk by oneself.”
Sereno, respirava nel vento, èra solo, in pace con sé e con il resto del mondo. Per un’impresa sola, smetterebbe di guardare questo mare, volgendo le spalle alle onde.
Calm, he breathed in the wind, he was alone, at peace with himself and with the rest of the world. For one single undertaking, he would stop looking at this sea, turning his back to the waves.
Per un grande amore sfiderebbe ogni limite,
For a great love he would defy every limit,
Per un grande amore finirebbe la sua tregua, oserebbe ancora quel tuffo impavido nell’altro.
For a great love he would end his truce, would dare again that fearless plunge into the other.
Perché il suo cuore èra puro, invincibile e pieno di un’insolita luce, come il mare.
Because his heart was pure, invincible and full of an unusual light, like the sea.
.
.
.
Il dipinto e senza telaio e verrà spedito arrotolato in un tubo di cartone
The painting is unframed and will be shipped rolled in a cardboard tube

bordi extra da 4/5 cm per parte
extra margins of 4/5 cm per side

timbro dell'artista
artist’s stamp
Colori di prima qualità
high-quality colors
Vernice finale lucida
final glossy varnish
Certificato di autenticità firmato dall'artista
certificate of authenticity signed by the artist
Spedizione con tracking
shipping with tracking

Seller's Story

The artist draws inspiration from the sea, where dreams are born, where soul healings occur, and love is embraced. Where lost dreams, desires, and thoughts blend in a deep breath. Currently, the artist lives and works in Sanremo. But during the summer, he moves to the Piedmontese mountains. for information www.estereut.com
Translated by Google Translate

Details

Artist
Ester Reut
Sold with frame
No
Sold by
Direct from the artist
Edition
Original
Title of artwork
Tu tra Mille
Technique
Acrylic painting
Signature
Hand signed
Country of origin
Italy
Year
2026
Condition
Excellent condition
Height
100 cm
Width
105 cm
Depiction/theme
Nature
Style
Abstract
Period
2020+
ItalyVerified
1196
Objects sold
100%
protop

Similar objects

For you in

Modern & Contemporary Art