Iamblichus; Nicolaus Scutellio - (MAGIC AND WITCHCRAFT) Iamblichus De Mysteriis Aegyptiorum bound with Pytagorae vita ex Iamblicho - 1556

00
dagen
10
uren
32
minuten
05
seconden
Huidig bod
€ 425
Geen minimumprijs
Volker Riepenhausen
Expert
Geselecteerd door Volker Riepenhausen

Specialist in reis-literatuur en pre-1600 zeldzame drukken met 28 jaar ervaring.

Geschatte waarde  € 800 - € 1.000
46 andere personen volgen dit object
esBieder 8704 € 425
chBieder 9848 € 405
esBieder 8704 € 401

Catawiki Kopersbescherming

Je betaling is veilig bij ons totdat je het object hebt ontvangen.Bekijk details

Trustpilot 4.4 | 121798 reviews

Beoordeeld als "Uitstekend" op Trustpilot.

Een renaissancistische Latijnse editie door Nicolao Scutellio van Iamblichus De Mysteriis Aegyptiorum met Pythagorae vita ex Iamblichio, 1556 in Rome, in perkament gebonden, een belangrijke bron voor esoterie en teurgie uit de oudheid.

AI-gegenereerde samenvatting

Beschrijving van de verkoper

Elegitur presenteert exclusief:

Iamblichus

De Mysteriis Aegyptiorum
Latijnse vertaling van Nicolao Scutellio (Niccolò Scutelli, OESA)
In Rome, bij Antonius Bladus, de pauselijke excusemeester, 1556
Op kosten van Vincentius Luchrini – met privilegie van de hoogste pontifex.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

I. De opera en haar filosofische aura

Il De Mysteriis Aegyptiorum is een van de meest raadselachtige en invloedrijke teksten uit het late neoplatonisme, toegeschreven aan Giamblico van Calcide (III–IV eeuw na Christus). Een essentieel werk voor het begrip van de teurgie, de mysteriegodsdienst, het Hermetisme uit de oudheid en de relatie tussen filosofie en ritueel, het tekststuk fungeert als een verdediging van de heilige Egyptische praktijken tegen het strengere neoplatonische rationalisme.

Het betreft het meesterwerk waarin Giamblico uiteenzet:
de leer over de tussenliggende demonen
De hiërarchische structuur van het universum.
de rituele waarde van symbolen
de functie van de Egyptische goden
Het concept van de 'terugkeer' van de ziel naar het goddelijke.

Gedurende de hele renaissance werd het De Mysteriis beschouwd als een essentiële sleutel om de oude Egyptische wijsheid en de occulte wortels van de platonische filosofie te begrijpen. Het heeft een enorme invloed en betrekt humanisten, theologen, tovenaars, filologen en hermetisten.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

De Romeinse editie van 1556: een monument van de filosofische renaissance

Deze editie, gedrukt in Rome door Antonio Blado, officiële drukker van de Paus, vertegenwoordigt een van de meest gezaghebbende en gezocht Latijnse vertalingen uit de 16e eeuw, voorzien van een pauselijk privilegie en gefinancierd door de boekhandelaar Vincentius Luchrinus.

Volgens belangrijkheid
• Het is een van de eerste vertalingen 'ad verbum de Graeco', zoals het titelblad proclameert, en was bedoeld om de tekst met een buitengewone trouw aan het Grieks weer te geven.
Het is de eerste Romeinse editie en een van de mooiste qua typografie.
Het is een hoeksteen van de renaissance esoterische filosofie en de relaties tussen het christendom en het neoplatonisme.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

De vertaler: Nicolao Scutellio, O.E.S.A.

Niccolò Scutelli (Scutellius), lid van de orde van de Eremiten van Sint Augustinus en Doctor Theologus, was een geleerde en gevoelig voor de ermetische en filosofische stromingen van zijn tijd.

Zijn werk onderscheidt zich door:
filologisch streng
nauwkeurigheid met de Griekse tekst
duidelijkheid in exegese
puntualiteit dottrinale

Hij voegt bovendien aan het volume een sectie toe over het leven en de sekte van Pitagoras, rechtstreeks samengesteld uit Iamblicus, wat het werk verrijkt met een extra stukje van de oude traditie.

Deze toevoeging maakt het boek dubbel zo waardevol voor de geleerden van het renaissanceplatonisme.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

IV. De drukker: Antonio Blado, drukker van de paus

Antonio Blado (Bladus) was de beroemde pauselijke drukker actief tussen 1530 en 1567, bekend om:
De elegantie van de types
• De schoonmaak van het redactionele systeem.
Het verstandige gebruik van sobere en plechtige titelpagina's.
de kwaliteit van het papier en de inkt
de allerhoogste reputatie bij de Romeinse Curie.

Blado fu, tevens drukker van de officiële documenten van het Vaticaan en van de meest gewaagde humanistische werken van het post-tridentijnse Rome.

De frontispice is versierd met twee ingekerfde wapenschilden (hoogstwaarschijnlijk verbonden aan de opdrachtgevers of beschermers van de editie) en door een elegant centraal typografisch motief.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

V. Inhoud van het werk

De editie bevat:

De Mysteriis Aegyptiorum

De tekst die fundamenteel is waarin Giamblico:
• difende la teurgia,
• rechtvaardigt het gebruik van symbolen en rituelen.
Leg uit hoe de communicatie met de tussenpersonen tussen mensen en goden plaatsvindt.
Ontwikkel de metafysica van het licht.
• schetst de relatie tussen ziel en kosmos.
Interpreteer de Egyptische religie als een weg naar het goddelijke.

2. Toevoegingen over het leven & de school van Pythagoras…

Een waardevolle aanvulling op het leven en de pitagoreïsche school, toegevoegd door Scutelli, gebaseerd op Giamblichus-materiaal.

3. Apparato dottrinale

Korte aantekeningen en aanvullingen van de uitgever, met aandacht voor de overeenstemming tussen oude leer en christelijke orthodoxie, een cruciaal thema in het Rome van de 16e eeuw.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

VI. Historisch-culturele betekenis

De editie van 1556 bevindt zich in het hart van de Romeinse renaissance, toen filosofen, kardinalen en humanisten – van Ficino tot Pico, van Patrizi tot Steuco – probeerden de fundamenten van de 'prisca theologia' te herstellen.

Il De Mysteriis werd toen beschouwd als:
een onthullende tekst van de oude Egyptische theologie
Een contactpunt tussen heidense filosofie en christelijke openbaring.
een primaire bron van natuurlijke magie
een gids voor religieuze symboliek

Het klimaat van de tijd, tussen hermetisme, platonisme en de Contrareformatie, maakt dit werk tot een document van buitengewone spirituele complexiteit.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

VII. Ontvangers en invloeden

Deze editie beïnvloedde:
• teologi agostiniani
• filosofie aristotelico-platonici
geleerden uit het oude Egypte
• esoteristen
• astronomen en 'magische naturalisten'
Bibliothecarissen en verzamelaars van zeldzame teksten.

Hoewel gepubliceerd met een pauselijk privilege, maakte de aard van de tekst – doordrenkt met oude culten en teurgie – haar ook tot onderwerp van interesse in meer 'besloten' intellectuele kringen.

Het volume komt voor in inventarissen van nobilaire en conventuele bibliotheken uit de 16e en 17e eeuw, en wordt vaak genoemd door auteurs als Francesco Patrizi, Athanasius Kircher en Giordano Bruno (die verschillende concepten ervan gebruikt in zijn magisch-rituele kosmologie).

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

VIII. Conclusie

Deze editie uit 1556 van het De Mysteriis Aegyptiorum van Giamblico, gedrukt in Rome door Antonio Blado en vertaald door de geleerde Augustijn Scutelli, is een meesterwerk van de humanistische uitgeverij en een monument van de esoterische filosofie van de Renaissance.

Een zeldzaam typografisch meesterwerk, rijk aan intellectuele autoriteit en doordrenkt met een mysterieuze aura die door de eeuwen heen waart, vormt het een onmisbaar onderdeel voor:
• de bibliofiel
de historicus van de filosofie
de exegetus van het neoplatonisme
De onderzoeker van de laat-antieke initiatie-tradities.

Een boek dat, ook vandaag de dag, zijn vermogen behoudt om verre werelden op te roepen, waarin wijsheid, mythe en ritueel verweven zijn in de hoogste traditie van het oude en renaissance-denken.

---------------------------------------------------------------------------------------

Pythagorae Vita uit Iamblichus verzameld

Onder redactie van Nicolao Scutellio, O.E.S.A.
In Rome, drukte Vincentius Luchrinus in 1556.

Deze zeldzame vijfhonderdste editie biedt het leven van Pitagoras volgens de neoplatonische traditie, verzameld door Niccolò Scutelli, een Trentino-augustijns geleerde die het rechtstreeks uit de geschriften van Giamblico haalde, een van de invloedrijkste filosofen uit de late oudheid.

Uitgegeven in 1556 in Rome door de boekhandelaar-uitgever Vincentius Luchrinus, behoort het werk tot dezelfde uitgeverij als het beroemde De Mysteriis Aegyptiorum van dezelfde Scutelli, en vormt het een soort ideaal complement: een privileged window op de oude wijsheid, op het pitagoreïsche ethos, op de leer van de getallen, de innerlijke discipline en het Hellenistische cosmisme.

De frontispice, versierd met een elegant typografisch houtsnedemerk, is een uitdrukking van de hoge kwaliteit van de humanistische Romeinse uitgeverij uit het begin van de zestiende eeuw, hangend tussen filologisch strengheid en esoterische charme.

Een grote interesse voor historici van de filosofie, neoplatonisten en verzamelaars van renaissance-teksten, de Vita Pythagorae is een waardevolle getuigenis van de heropleving van de Pythagoreïsche doctrines in de humanistische omgeving en van hun overdracht in de context van de post-tridentijnse katholieke cultuur.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.
Collatie en staat van preservatie

opera '' Iamblichus De Mysteriis Aegyptiorum'' 148 pagina's, 8 ongenummerde pagina's
opera '' Pytagorae vita ex Iamblicho'' 68pp genummerd, 10pp niet genummerd
Uitstekende staat van conservering, prachtige binding uit de zestiende eeuw.

Verzendvoorwaarden

Verzendvoorwaarden: Het boek wordt zorgvuldig verpakt om het optimaal te beschermen tegen transportschade. De verzending is snel en verzekerd, binnen 24 werkuren binnen de EU en binnen 72 werkuren buiten de EU. Houd er rekening mee dat voor landen buiten de EU eventuele douanekosten en -heffingen voor rekening van de koper zijn.

Elegitur presenteert exclusief:

Iamblichus

De Mysteriis Aegyptiorum
Latijnse vertaling van Nicolao Scutellio (Niccolò Scutelli, OESA)
In Rome, bij Antonius Bladus, de pauselijke excusemeester, 1556
Op kosten van Vincentius Luchrini – met privilegie van de hoogste pontifex.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

I. De opera en haar filosofische aura

Il De Mysteriis Aegyptiorum is een van de meest raadselachtige en invloedrijke teksten uit het late neoplatonisme, toegeschreven aan Giamblico van Calcide (III–IV eeuw na Christus). Een essentieel werk voor het begrip van de teurgie, de mysteriegodsdienst, het Hermetisme uit de oudheid en de relatie tussen filosofie en ritueel, het tekststuk fungeert als een verdediging van de heilige Egyptische praktijken tegen het strengere neoplatonische rationalisme.

Het betreft het meesterwerk waarin Giamblico uiteenzet:
de leer over de tussenliggende demonen
De hiërarchische structuur van het universum.
de rituele waarde van symbolen
de functie van de Egyptische goden
Het concept van de 'terugkeer' van de ziel naar het goddelijke.

Gedurende de hele renaissance werd het De Mysteriis beschouwd als een essentiële sleutel om de oude Egyptische wijsheid en de occulte wortels van de platonische filosofie te begrijpen. Het heeft een enorme invloed en betrekt humanisten, theologen, tovenaars, filologen en hermetisten.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

De Romeinse editie van 1556: een monument van de filosofische renaissance

Deze editie, gedrukt in Rome door Antonio Blado, officiële drukker van de Paus, vertegenwoordigt een van de meest gezaghebbende en gezocht Latijnse vertalingen uit de 16e eeuw, voorzien van een pauselijk privilegie en gefinancierd door de boekhandelaar Vincentius Luchrinus.

Volgens belangrijkheid
• Het is een van de eerste vertalingen 'ad verbum de Graeco', zoals het titelblad proclameert, en was bedoeld om de tekst met een buitengewone trouw aan het Grieks weer te geven.
Het is de eerste Romeinse editie en een van de mooiste qua typografie.
Het is een hoeksteen van de renaissance esoterische filosofie en de relaties tussen het christendom en het neoplatonisme.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

De vertaler: Nicolao Scutellio, O.E.S.A.

Niccolò Scutelli (Scutellius), lid van de orde van de Eremiten van Sint Augustinus en Doctor Theologus, was een geleerde en gevoelig voor de ermetische en filosofische stromingen van zijn tijd.

Zijn werk onderscheidt zich door:
filologisch streng
nauwkeurigheid met de Griekse tekst
duidelijkheid in exegese
puntualiteit dottrinale

Hij voegt bovendien aan het volume een sectie toe over het leven en de sekte van Pitagoras, rechtstreeks samengesteld uit Iamblicus, wat het werk verrijkt met een extra stukje van de oude traditie.

Deze toevoeging maakt het boek dubbel zo waardevol voor de geleerden van het renaissanceplatonisme.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

IV. De drukker: Antonio Blado, drukker van de paus

Antonio Blado (Bladus) was de beroemde pauselijke drukker actief tussen 1530 en 1567, bekend om:
De elegantie van de types
• De schoonmaak van het redactionele systeem.
Het verstandige gebruik van sobere en plechtige titelpagina's.
de kwaliteit van het papier en de inkt
de allerhoogste reputatie bij de Romeinse Curie.

Blado fu, tevens drukker van de officiële documenten van het Vaticaan en van de meest gewaagde humanistische werken van het post-tridentijnse Rome.

De frontispice is versierd met twee ingekerfde wapenschilden (hoogstwaarschijnlijk verbonden aan de opdrachtgevers of beschermers van de editie) en door een elegant centraal typografisch motief.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

V. Inhoud van het werk

De editie bevat:

De Mysteriis Aegyptiorum

De tekst die fundamenteel is waarin Giamblico:
• difende la teurgia,
• rechtvaardigt het gebruik van symbolen en rituelen.
Leg uit hoe de communicatie met de tussenpersonen tussen mensen en goden plaatsvindt.
Ontwikkel de metafysica van het licht.
• schetst de relatie tussen ziel en kosmos.
Interpreteer de Egyptische religie als een weg naar het goddelijke.

2. Toevoegingen over het leven & de school van Pythagoras…

Een waardevolle aanvulling op het leven en de pitagoreïsche school, toegevoegd door Scutelli, gebaseerd op Giamblichus-materiaal.

3. Apparato dottrinale

Korte aantekeningen en aanvullingen van de uitgever, met aandacht voor de overeenstemming tussen oude leer en christelijke orthodoxie, een cruciaal thema in het Rome van de 16e eeuw.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

VI. Historisch-culturele betekenis

De editie van 1556 bevindt zich in het hart van de Romeinse renaissance, toen filosofen, kardinalen en humanisten – van Ficino tot Pico, van Patrizi tot Steuco – probeerden de fundamenten van de 'prisca theologia' te herstellen.

Il De Mysteriis werd toen beschouwd als:
een onthullende tekst van de oude Egyptische theologie
Een contactpunt tussen heidense filosofie en christelijke openbaring.
een primaire bron van natuurlijke magie
een gids voor religieuze symboliek

Het klimaat van de tijd, tussen hermetisme, platonisme en de Contrareformatie, maakt dit werk tot een document van buitengewone spirituele complexiteit.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

VII. Ontvangers en invloeden

Deze editie beïnvloedde:
• teologi agostiniani
• filosofie aristotelico-platonici
geleerden uit het oude Egypte
• esoteristen
• astronomen en 'magische naturalisten'
Bibliothecarissen en verzamelaars van zeldzame teksten.

Hoewel gepubliceerd met een pauselijk privilege, maakte de aard van de tekst – doordrenkt met oude culten en teurgie – haar ook tot onderwerp van interesse in meer 'besloten' intellectuele kringen.

Het volume komt voor in inventarissen van nobilaire en conventuele bibliotheken uit de 16e en 17e eeuw, en wordt vaak genoemd door auteurs als Francesco Patrizi, Athanasius Kircher en Giordano Bruno (die verschillende concepten ervan gebruikt in zijn magisch-rituele kosmologie).

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.

VIII. Conclusie

Deze editie uit 1556 van het De Mysteriis Aegyptiorum van Giamblico, gedrukt in Rome door Antonio Blado en vertaald door de geleerde Augustijn Scutelli, is een meesterwerk van de humanistische uitgeverij en een monument van de esoterische filosofie van de Renaissance.

Een zeldzaam typografisch meesterwerk, rijk aan intellectuele autoriteit en doordrenkt met een mysterieuze aura die door de eeuwen heen waart, vormt het een onmisbaar onderdeel voor:
• de bibliofiel
de historicus van de filosofie
de exegetus van het neoplatonisme
De onderzoeker van de laat-antieke initiatie-tradities.

Een boek dat, ook vandaag de dag, zijn vermogen behoudt om verre werelden op te roepen, waarin wijsheid, mythe en ritueel verweven zijn in de hoogste traditie van het oude en renaissance-denken.

---------------------------------------------------------------------------------------

Pythagorae Vita uit Iamblichus verzameld

Onder redactie van Nicolao Scutellio, O.E.S.A.
In Rome, drukte Vincentius Luchrinus in 1556.

Deze zeldzame vijfhonderdste editie biedt het leven van Pitagoras volgens de neoplatonische traditie, verzameld door Niccolò Scutelli, een Trentino-augustijns geleerde die het rechtstreeks uit de geschriften van Giamblico haalde, een van de invloedrijkste filosofen uit de late oudheid.

Uitgegeven in 1556 in Rome door de boekhandelaar-uitgever Vincentius Luchrinus, behoort het werk tot dezelfde uitgeverij als het beroemde De Mysteriis Aegyptiorum van dezelfde Scutelli, en vormt het een soort ideaal complement: een privileged window op de oude wijsheid, op het pitagoreïsche ethos, op de leer van de getallen, de innerlijke discipline en het Hellenistische cosmisme.

De frontispice, versierd met een elegant typografisch houtsnedemerk, is een uitdrukking van de hoge kwaliteit van de humanistische Romeinse uitgeverij uit het begin van de zestiende eeuw, hangend tussen filologisch strengheid en esoterische charme.

Een grote interesse voor historici van de filosofie, neoplatonisten en verzamelaars van renaissance-teksten, de Vita Pythagorae is een waardevolle getuigenis van de heropleving van de Pythagoreïsche doctrines in de humanistische omgeving en van hun overdracht in de context van de post-tridentijnse katholieke cultuur.

Er is geen tekst om te vertalen, aangezien de invoer slechts een symbool is.
Collatie en staat van preservatie

opera '' Iamblichus De Mysteriis Aegyptiorum'' 148 pagina's, 8 ongenummerde pagina's
opera '' Pytagorae vita ex Iamblicho'' 68pp genummerd, 10pp niet genummerd
Uitstekende staat van conservering, prachtige binding uit de zestiende eeuw.

Verzendvoorwaarden

Verzendvoorwaarden: Het boek wordt zorgvuldig verpakt om het optimaal te beschermen tegen transportschade. De verzending is snel en verzekerd, binnen 24 werkuren binnen de EU en binnen 72 werkuren buiten de EU. Houd er rekening mee dat voor landen buiten de EU eventuele douanekosten en -heffingen voor rekening van de koper zijn.

Details

Aantal boeken
1
Onderwerp
Esoterie, Incunabelen en vroege drukken
Boektitel
(MAGIC AND WITCHCRAFT) Iamblichus De Mysteriis Aegyptiorum bound with Pytagorae vita ex Iamblicho
Auteur/ Illustrator
Iamblichus; Nicolaus Scutellio
Staat
Fraai
Publicatiejaar oudste item
1556
Editie
Eerste druk in dit formaat
Taal
Latijn
Oorspronkelijke taal
Nee
Uitgever
Antonius Bladus; Vincentij Luchrini
Band
Vellum
Aantal pagina‘s.
160
Verkocht door
ItaliëGeverifieerd
170
Objecten verkocht
97,92%
Particulier

Vergelijkbare objecten

Voor jou in

Boeken