Georges Maroniez (1865 - 1933) - Moulin à eau






Ukończyła studia jako francuski licytator i pracowała w dziale wycen Sotheby’s Paryż.
€ 600 | ||
|---|---|---|
€ 49 | ||
€ 44 |
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 132094
Doskonała ocena na Trustpilot.
Moulin à eau, olej na płótnie pejzaż Georges’a Maronieza (1865–1933), z lat 1900–1910, pochodzenie Francja, impresjonizm, podpis ręczny, edycja oryginalna, wymiary obrazu 46,5 × 55 cm (58 × 67 cm z rámem).
Opis od sprzedawcy
Georges MARONIEZ (1865 - 1933)
Moulin à eau -> Młyn wodny
Huile sur toile -> Olej na płótnie
Dimensions de la peinture : 46,5 x 55 cm -> Wymiary obrazu: 46,5 x 55 cm
Signée en bas à droite. -> Podpis na dole po prawej.
En parfait état de conservation, récemment nettoyé et verni. -> W doskonałym stanie zachowania, niedawno oczyszczony i polakierowany.
L’encadrement étant offert, il ne pourra pas être couvert par l’assurance durant le transport. -> Rama gratis, nie będzie mogła być objęta przez ubezpieczenie podczas transportu.
Dimensions avec cadre : 58 x 67 cm. -> Wymiary z ramą: 58 x 67 cm.
Œuvre originale livrée avec facture et certificat d’authenticité. -> Dzieło oryginalne dostarczone z fakturą i certyfikatem autentyczności.
Expédition rapide, soignée et assurée. -> Wysyłka szybka, staranna i ubezpieczona.
Achetez en toute confiance ! -> Kupuj z pełnym zaufaniem!
Georges Maroniez (1865–1933) appartient à cette génération de peintres qui ont su saisir, avec une précision presque cinématographique, la poésie des rivages du Nord. -> Georges Maroniez (1865–1933) należy do pokolenia malarzy, którzy potrafili uchwycić, z niemal kinowym wyostrzeniem, poezję brzegów Północy.
Magistrat devenu artiste, il développe un regard singulier, nourri par la rigueur de son premier métier et par une sensibilité aiguë à la lumière changeante des ports et des côtes de la Manche. -> Prawnik z zawodu, stał się artystą, rozwija wyjątkowy sposób patrzenia, kształtowany przez rygor pierwszego zawodu oraz wyczuloną na światło zmieniane w portach i na wybrzeżach La Manche.
Proche du cercle Demont‑Breton et sociétaire des Artistes Français, Maroniez s’impose rapidement comme l’un des grands témoins de la vie maritime au tournant du XXᵉ siècle. -> Bliski kręgowi Demont-Breton i członek Związku Artystów Francuskich, Maroniez szybko staje się jednym z głównych świadków życia morskiego na przełomie XX wieku.
Ses compositions, souvent élaborées à partir de ses propres photographies — un procédé novateur pour l’époque — offrent une vérité de geste et d’atmosphère qui séduit durablement les collectionneurs. -> Jego kompozycje, często tworzone na podstawie własnych fotografii — nowatorska metoda jak na ówczesne czasy — oferują prawdę gestu i atmosfery, która trwale uwodzi kolekcjonerów.
Ses œuvres, recherchées pour leur élégance narrative, leur palette subtile et leur puissance évocatrice, figurent aujourd’hui parmi les signatures les plus sûres du marché des marines françaises. -> Jego dzieła, poszukiwane za elegancję narracyjną, subtelną paletę i wyróżniającą się potęgę evocacyjną, dziś należą do najpewniejszych sygnatur rynku malarstwa morskiego francuskiego.
Elles incarnent un art à la fois documentaire et profondément sensible, capable d’apporter à tout intérieur une présence visuelle raffinée et intemporelle. -> Reprezentują sztukę zarówno dokumentalną, jak i głęboko wrażliwą, potrafiąc wprowadzić do każdego wnętrza subtelną, ponadczasową obecność wizualną.
Certaines images sont générées par IA pour montrer à quoi l’objet peut ressembler en contexte. -> Niektóre obrazy zostały wygenerowane przez sztuczną inteligencję, by pokazać, jak przedmiot może się prezentować w kontekście.
Veuillez vous référer aux photos originales et à la description du produit pour les détails exacts. #AIContextView -> Proszą Państwa o odwołanie się do oryginalnych zdjęć i opisu produktu po dokładne szczegóły. #AIContextView
Historie sprzedawców
Georges MARONIEZ (1865 - 1933)
Moulin à eau -> Młyn wodny
Huile sur toile -> Olej na płótnie
Dimensions de la peinture : 46,5 x 55 cm -> Wymiary obrazu: 46,5 x 55 cm
Signée en bas à droite. -> Podpis na dole po prawej.
En parfait état de conservation, récemment nettoyé et verni. -> W doskonałym stanie zachowania, niedawno oczyszczony i polakierowany.
L’encadrement étant offert, il ne pourra pas être couvert par l’assurance durant le transport. -> Rama gratis, nie będzie mogła być objęta przez ubezpieczenie podczas transportu.
Dimensions avec cadre : 58 x 67 cm. -> Wymiary z ramą: 58 x 67 cm.
Œuvre originale livrée avec facture et certificat d’authenticité. -> Dzieło oryginalne dostarczone z fakturą i certyfikatem autentyczności.
Expédition rapide, soignée et assurée. -> Wysyłka szybka, staranna i ubezpieczona.
Achetez en toute confiance ! -> Kupuj z pełnym zaufaniem!
Georges Maroniez (1865–1933) appartient à cette génération de peintres qui ont su saisir, avec une précision presque cinématographique, la poésie des rivages du Nord. -> Georges Maroniez (1865–1933) należy do pokolenia malarzy, którzy potrafili uchwycić, z niemal kinowym wyostrzeniem, poezję brzegów Północy.
Magistrat devenu artiste, il développe un regard singulier, nourri par la rigueur de son premier métier et par une sensibilité aiguë à la lumière changeante des ports et des côtes de la Manche. -> Prawnik z zawodu, stał się artystą, rozwija wyjątkowy sposób patrzenia, kształtowany przez rygor pierwszego zawodu oraz wyczuloną na światło zmieniane w portach i na wybrzeżach La Manche.
Proche du cercle Demont‑Breton et sociétaire des Artistes Français, Maroniez s’impose rapidement comme l’un des grands témoins de la vie maritime au tournant du XXᵉ siècle. -> Bliski kręgowi Demont-Breton i członek Związku Artystów Francuskich, Maroniez szybko staje się jednym z głównych świadków życia morskiego na przełomie XX wieku.
Ses compositions, souvent élaborées à partir de ses propres photographies — un procédé novateur pour l’époque — offrent une vérité de geste et d’atmosphère qui séduit durablement les collectionneurs. -> Jego kompozycje, często tworzone na podstawie własnych fotografii — nowatorska metoda jak na ówczesne czasy — oferują prawdę gestu i atmosfery, która trwale uwodzi kolekcjonerów.
Ses œuvres, recherchées pour leur élégance narrative, leur palette subtile et leur puissance évocatrice, figurent aujourd’hui parmi les signatures les plus sûres du marché des marines françaises. -> Jego dzieła, poszukiwane za elegancję narracyjną, subtelną paletę i wyróżniającą się potęgę evocacyjną, dziś należą do najpewniejszych sygnatur rynku malarstwa morskiego francuskiego.
Elles incarnent un art à la fois documentaire et profondément sensible, capable d’apporter à tout intérieur une présence visuelle raffinée et intemporelle. -> Reprezentują sztukę zarówno dokumentalną, jak i głęboko wrażliwą, potrafiąc wprowadzić do każdego wnętrza subtelną, ponadczasową obecność wizualną.
Certaines images sont générées par IA pour montrer à quoi l’objet peut ressembler en contexte. -> Niektóre obrazy zostały wygenerowane przez sztuczną inteligencję, by pokazać, jak przedmiot może się prezentować w kontekście.
Veuillez vous référer aux photos originales et à la description du produit pour les détails exacts. #AIContextView -> Proszą Państwa o odwołanie się do oryginalnych zdjęć i opisu produktu po dokładne szczegóły. #AIContextView
