Ariosto - Roland Furieux - 1610






Specjalista w literaturze podróżniczej i rzadkich drukach sprzed 1600 roku z 28-letnim doświadczeniem.
€ 55 | ||
|---|---|---|
€ 50 | ||
€ 43 | ||
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 132965
Doskonała ocena na Trustpilot.
Roland Furieux, ilustrowane wydanie francuskie Orlando furioso Ludovico Ariosto, Rouen 1610, oprawa skórzana, format 170 × 115 mm, 1074 stron, z wplate, w dobrym stanie.
Opis od sprzedawcy
ROLAND, NOWOCZESNY BOHATER W ZAWADY, MIŁOŚCI I WOJNY
Piękne ilustrowane wydanie we francuskim przekładzie Rolanda Furieux, tłumaczenie Orlando furioso Ludovico Ariosta. Reprezentuje jeden z najważniejszych momentów europejskiego odbioru renesansowej epiki włoskiej. Wydane w Rouen jako „dernière édition”, dzieło oddaje poemat ariosteski w zaktualizowanej, poszerzonej i moralnie oczyszczonej formie dla francuskiej publiczności pierwszych sześciu wieków. Bogate w ryciny drzeworytnicze i wątki wyjaśniające dla każdego całego pieśni, to wydanie przekształca epikę rycerską w wielki teatr ludzkich namiętności, gdzie szaleństwo, miłość, bohaterstwo i rozczarowanie odczytywane są niemal w nowoczesnym kluczu. Tom zajmuje pełnoprawne miejsce w historii europejskiej popularności Ariosta, świadcząc o przejściu od renesansowej epiki do gustu narracyjnego i moralnego baroku.
WARTOŚĆ RYNKOWA
Francuskie wydania Rolanda Furieux z XVII wieku, zwłaszcza te ilustrowane i kompletne z materiałem ikonograficznym, są systematycznie poszukiwane na rynkach międzynarodowych. Wartość zależy od kompletności figur, stanu oprawy z epoki oraz świeżości papieru; wyceniane są między 1 500 a 3 000 euro. Rouenowskie edycje z początku XVII wieku zajmują średnio-wysoką półkę rynkową, szczególnie cenione przez kolekcjonerów literatury rycerskiej, europejskiego odbioru humanizmu i historii książki ilustrowanej.
OPIS FIZYCZNY I STAN
Oprawa z epoki, skóra brązowa, grzbiet w żłobienia z tytułem „ROLAND FURIEUX” i datą „ROUEN 1610”, ślady zużycia. Tytułowy frontyspis przedstawiający wielką rycinę drzeworytniczą ukazującą Prometeusza; tekst po francusku na kolumnie; liczne ryciny w tekście ilustrujące główne epizody; inicjały zdobione i dekoracyjne frezy drukarskie. Stabilna konstrukcja. Strony z delikatnym odbarwieniem i zabrudzeniami. W książkach dawnych, które mają wielowiekową historię, mogą występować pewne niedoskonałości, które nie zawsze są odnotowywane w opisie. Strony: 6; 8nn; 604; 6nn; 350; 84; 4nn; (12).
PEŁNY TYTUŁ I AUTOR
Roland Furieux.
Rouen, u Claude’a le Villain, 1610.
Ludovico Ariosto.
KONTEKST I ZNACZENIE
Orlando furioso jest jednym z najwybitniejszych dzieł literatury europejskiej, utworem, który ostatecznie przekroczył epikę średniowieczną na rzecz narracji ironicznej, zwięzłej i głęboko świadomej ludzkiej kruchości. Szaleństwo Olivarda (Orlanda) wywołane niewykorzystaną miłością do Angeliki staje się uniwersalną metaforą utraty kontroli i kryzysu bohatera. W tłumaczeniu francuskim poemat reinterpretowany jest w świetle secesyjnej wrażliwości: intryga pozostaje efektowna, ale nacisk przeniesiono na moralność, niestabilność namiętności i iluzję chwały. Ryciny drzeworytowe pomagają utrwalić na obrazach najbardziej słynne epizody, czyniąc poemat dostępnym także jako narracja obrazem.
BIOGRAFIA AUTORA
Ludovico Ariosto urodził się w Reggio nell’Emilia w 1474 roku, zmarł w Ferrarze w 1533. Poeta, urzędnik i dworzanin na dworze Estów, uważany za jednego z najwybitniejszych autorów renesansu europejskiego. Dzięki Orlando furioso wyniósł epikę rycerską na nowy, niezwykły poziom złożoności narracyjnej i psychologicznej, silnie wpływając na literaturę późniejszych epok, od Cervantesa po Woltera.
HISTORIA DRUKARSKA I KRĄŻENIE
Furioso cieszył się niezwykłą popularnością już od XVI wieku, tłumaczony na wszystkie najważniejsze języki europejskie. We Francji Roland furieux szybko stał się tekstem referencyjnym, wielokrotnie wydawanym ponownie i często uzupełnianym o motywy moralne i ikonograficzne. Edycja Rouen z 1610 roku, drukowana przez Claude’a le Villain, potwierdza żywotność ariostowskiej tradycji w francuskiej scenie wydawniczej prowincji, zdolnej konkurować z wielkimi warsztatami w Paryżu.
BIBLIOGRAFIA I ODNALEZIENIA
USTC, francuskie edycje Rolanda Furieux, Rouen 1610
ICCU/OPAC SBN, Ariosto, Orlando furioso, przekłady francuskie
P. Larivaille, Ariosto i tradycja rycerska
D. Javitch, Proclaiming a Classic: The Canonization of Orlando Furioso
Katalogi francuskich książek ilustrowanych XVII wieku
Historie sprzedawców
Przetłumaczone przez Tłumacz GoogleROLAND, NOWOCZESNY BOHATER W ZAWADY, MIŁOŚCI I WOJNY
Piękne ilustrowane wydanie we francuskim przekładzie Rolanda Furieux, tłumaczenie Orlando furioso Ludovico Ariosta. Reprezentuje jeden z najważniejszych momentów europejskiego odbioru renesansowej epiki włoskiej. Wydane w Rouen jako „dernière édition”, dzieło oddaje poemat ariosteski w zaktualizowanej, poszerzonej i moralnie oczyszczonej formie dla francuskiej publiczności pierwszych sześciu wieków. Bogate w ryciny drzeworytnicze i wątki wyjaśniające dla każdego całego pieśni, to wydanie przekształca epikę rycerską w wielki teatr ludzkich namiętności, gdzie szaleństwo, miłość, bohaterstwo i rozczarowanie odczytywane są niemal w nowoczesnym kluczu. Tom zajmuje pełnoprawne miejsce w historii europejskiej popularności Ariosta, świadcząc o przejściu od renesansowej epiki do gustu narracyjnego i moralnego baroku.
WARTOŚĆ RYNKOWA
Francuskie wydania Rolanda Furieux z XVII wieku, zwłaszcza te ilustrowane i kompletne z materiałem ikonograficznym, są systematycznie poszukiwane na rynkach międzynarodowych. Wartość zależy od kompletności figur, stanu oprawy z epoki oraz świeżości papieru; wyceniane są między 1 500 a 3 000 euro. Rouenowskie edycje z początku XVII wieku zajmują średnio-wysoką półkę rynkową, szczególnie cenione przez kolekcjonerów literatury rycerskiej, europejskiego odbioru humanizmu i historii książki ilustrowanej.
OPIS FIZYCZNY I STAN
Oprawa z epoki, skóra brązowa, grzbiet w żłobienia z tytułem „ROLAND FURIEUX” i datą „ROUEN 1610”, ślady zużycia. Tytułowy frontyspis przedstawiający wielką rycinę drzeworytniczą ukazującą Prometeusza; tekst po francusku na kolumnie; liczne ryciny w tekście ilustrujące główne epizody; inicjały zdobione i dekoracyjne frezy drukarskie. Stabilna konstrukcja. Strony z delikatnym odbarwieniem i zabrudzeniami. W książkach dawnych, które mają wielowiekową historię, mogą występować pewne niedoskonałości, które nie zawsze są odnotowywane w opisie. Strony: 6; 8nn; 604; 6nn; 350; 84; 4nn; (12).
PEŁNY TYTUŁ I AUTOR
Roland Furieux.
Rouen, u Claude’a le Villain, 1610.
Ludovico Ariosto.
KONTEKST I ZNACZENIE
Orlando furioso jest jednym z najwybitniejszych dzieł literatury europejskiej, utworem, który ostatecznie przekroczył epikę średniowieczną na rzecz narracji ironicznej, zwięzłej i głęboko świadomej ludzkiej kruchości. Szaleństwo Olivarda (Orlanda) wywołane niewykorzystaną miłością do Angeliki staje się uniwersalną metaforą utraty kontroli i kryzysu bohatera. W tłumaczeniu francuskim poemat reinterpretowany jest w świetle secesyjnej wrażliwości: intryga pozostaje efektowna, ale nacisk przeniesiono na moralność, niestabilność namiętności i iluzję chwały. Ryciny drzeworytowe pomagają utrwalić na obrazach najbardziej słynne epizody, czyniąc poemat dostępnym także jako narracja obrazem.
BIOGRAFIA AUTORA
Ludovico Ariosto urodził się w Reggio nell’Emilia w 1474 roku, zmarł w Ferrarze w 1533. Poeta, urzędnik i dworzanin na dworze Estów, uważany za jednego z najwybitniejszych autorów renesansu europejskiego. Dzięki Orlando furioso wyniósł epikę rycerską na nowy, niezwykły poziom złożoności narracyjnej i psychologicznej, silnie wpływając na literaturę późniejszych epok, od Cervantesa po Woltera.
HISTORIA DRUKARSKA I KRĄŻENIE
Furioso cieszył się niezwykłą popularnością już od XVI wieku, tłumaczony na wszystkie najważniejsze języki europejskie. We Francji Roland furieux szybko stał się tekstem referencyjnym, wielokrotnie wydawanym ponownie i często uzupełnianym o motywy moralne i ikonograficzne. Edycja Rouen z 1610 roku, drukowana przez Claude’a le Villain, potwierdza żywotność ariostowskiej tradycji w francuskiej scenie wydawniczej prowincji, zdolnej konkurować z wielkimi warsztatami w Paryżu.
BIBLIOGRAFIA I ODNALEZIENIA
USTC, francuskie edycje Rolanda Furieux, Rouen 1610
ICCU/OPAC SBN, Ariosto, Orlando furioso, przekłady francuskie
P. Larivaille, Ariosto i tradycja rycerska
D. Javitch, Proclaiming a Classic: The Canonization of Orlando Furioso
Katalogi francuskich książek ilustrowanych XVII wieku
