Friedrich Hölderlin - Gedichten - 1943-2000





Proteção do comprador da Catawiki
O seu pagamento está seguro connosco até receber o seu objeto.Ver detalhes
Trustpilot 4.4 | 132849 avaliações
Classificada como Excelente na Trustpilot.
Friedrich Hölderlin Gedichten, edição neerlandesa em cinco volumes publicada pela de Prom, capa dura com contracapa ilustrada, 1943–2000, com traduções e notas.
Descrição fornecida pelo vendedor
Friedrich Holderlin (1770-1843) foi um poeta lírico alemão. Ele marca a transição da literatura clássica para a romântica. Os ideais da Revolução Francesa, o neoclassicismo, a bíblia, o pietismo e o idealismo alemão fizeram dele quem ele se tornou: uma personalidade extremamente cativante, moderna.
1. Gedichten. Traduzido, apresentado e comentado por Ad den Besten. de Prom, Baarn, 1988. Encadernado, capa dura, 479 p. Todos os poemas estão em alemão e em neerlandês.
2. Hyperion. Tradução, notas e posfácio por Ben Schomakers. Uitgeverij Thoth, 1987. Pb., com abas. 195 p. Romance.
3. De mooiste gedichten. Traduzido por Piet Thomas e Ludo Verbeeck. Com gravuras de William Blake, interpretadas/iconograficamente descritas por Lut Pil. Com uma introdução de Ludo Verbeeck. Davidsfonds Leuven, 2000. encadernado, capa dura, 106 p.
4. Friedrich Holderlin. Um retrato do poeta a partir de suas obras e cartas. Wereldbibliotheek - Vereeniging Amsterdam, 1943. Encadernado, 91 p.
5. Germanien. Traduzido para o neerlandês por um grupo de amigos. Bergen aan Zee, 1969. Edição privada
Friedrich Holderlin (1770-1843) foi um poeta lírico alemão. Ele marca a transição da literatura clássica para a romântica. Os ideais da Revolução Francesa, o neoclassicismo, a bíblia, o pietismo e o idealismo alemão fizeram dele quem ele se tornou: uma personalidade extremamente cativante, moderna.
1. Gedichten. Traduzido, apresentado e comentado por Ad den Besten. de Prom, Baarn, 1988. Encadernado, capa dura, 479 p. Todos os poemas estão em alemão e em neerlandês.
2. Hyperion. Tradução, notas e posfácio por Ben Schomakers. Uitgeverij Thoth, 1987. Pb., com abas. 195 p. Romance.
3. De mooiste gedichten. Traduzido por Piet Thomas e Ludo Verbeeck. Com gravuras de William Blake, interpretadas/iconograficamente descritas por Lut Pil. Com uma introdução de Ludo Verbeeck. Davidsfonds Leuven, 2000. encadernado, capa dura, 106 p.
4. Friedrich Holderlin. Um retrato do poeta a partir de suas obras e cartas. Wereldbibliotheek - Vereeniging Amsterdam, 1943. Encadernado, 91 p.
5. Germanien. Traduzido para o neerlandês por um grupo de amigos. Bergen aan Zee, 1969. Edição privada

