Landscape - Huang Gesheng - China





Adicione aos seus favoritos para receber um alerta quando o leilão começar.

Formada em Arte Asiática e gestão do mercado de arte; pesquisou em Taipei; experiência em leilões.
Proteção do comprador da Catawiki
O seu pagamento está seguro connosco até receber o seu objeto.Ver detalhes
Trustpilot 4.4 | 133888 avaliações
Classificada como Excelente na Trustpilot.
Descrição fornecida pelo vendedor
Herdei este quadro do meu tio, que o comprou em 2001 do artista Huang Gesheng.
No canto superior direito da pintura, você vê as primeiras duas linhas do poema Tang (Shan Xing, "caminho na montanha") de Du Mu (803-852).
Literally:
"muito acima, o caminho rochoso serpenteia pela montanha fria, onde sobem as nuvens, ali vive uma casa".
Sobre Huang Gesheng:
Huang Gesheng nasceu em 1950, no Condado de Wuxuan, Região Autônoma de Guangxi. Após graduar-se na Guangxi Academy of Fine Arts em 1982, permaneceu lá como professor. Suas pinturas exprimem um senso de prazer intelectual e modernidade. Ele é bom em apresentar a paisagem de Guilin e o encanto único do povo de Guangxi. Enquanto suas pinturas de flores e aves mostram um toque de frescor e elegância. Atualmente Huang Gesheng serve como Presidente da Associação para Promoção da Escola de Pintura de Lijiang. Anteriormente ocupou cargos como Vice-presidente da China Artists Association, Vice-presidente do Comitê Central do Partido Zhi Gong da China, e Presidente da Guangxi Arts University. Também já expôs suas obras em países como os Estados Unidos e a Holanda, e em regiões como Taiwan, na China. Publicou mais de 40 coletâneas e álbuns de suas pinturas. Sua obra-prima renomada é o roll de pintura chinesa Hundred Miles of the Lijiang River, e a pintura Lijiang River Amidst Misty Rain viajou ao espaço a bordo da nave Shen Zhou VI.
Extract from the interview 2024-07-14 by the Chinese News Service (CNS):
CNS: Como você aprendeu e desenvolveu uma paixão pela pintura chinesa? Quais são as características distintivas da pintura chinesa, e qual é a sua essência?
Huang Gesheng: Meu interesse pelas artes plásticas é inato. Comecei a rabiscar em paredes de barro assim que pude ficar de pé e andar. Com 72 anos, ainda estou pintando. A pintura sempre foi uma paixão que busco com ardor.
A pintura chinesa é criada usando um pincel mergulhado em água, tinta e cores em seda ou papel, refletindo a compreensão dos antigos sobre a natureza, a sociedade e suas relações com a política, filosofia, religião, moral, literatura e natureza, entre outros.
A pintura chinesa abrange profundo conhecimento em literatura, caligrafia, história, filosofia, política e sociologia, e mostra a amplitude da cultura chinesa. Ela serve como uma “cartão de visitas” que representa a boa imagem da nação chinesa. Pode retratar as características e a beleza de diferentes períodos da história da China, incorporando os insight, caráter, psicologia e temperamento do povo chinês.
O longo rolo Long Along the River During the Qingming Festival, do pintor da Dinastia Song do Norte, Zhang Zeduan, é uma retratação vívida da paisagem urbana da capital, Dongjing (também conhecida como Bianjing, hoje Kaifeng, em Henan), e da vida das pessoas de todos os setores da sociedade. É uma obra-prima incomparável na história da pintura chinesa e até mundial, agora reconhecida como tesouro nacional com significativo valor histórico e artístico.
A pintura chinesa, à medida que evoluiu, abrange vários gêneros e estilos de diferentes artistas e escolas. Formou gradualmente três grandes categorias de pintura: landscape (paisagens), figure (figuras) e flowers and birds (flores e aves). A pintura chinesa possui expressões artísticas e características estéticas únicas, tornando-se um componente essencial da fina cultura tradicional chinesa.
CNS: Quais diferenças você vê entre a pintura chinesa e a ocidental, e você acha que a pintura chinesa deve se submeter aos princípios estéticos ocidentais?
Huang Gesheng: No século XX, houve uma tendência de “usar a pintura ocidental para transformar a pintura chinesa”. O esboço ao estilo ocidental substituiu temporariamente o treinamento tradicional abrangente em pintura chinesa que combina técnica e essência artística. Alguns artistas chegaram a defender a ideia de usar a pintura ocidental para reformar a pintura chinesa.
Ao pintar Hundred Miles of the Lijiang River, considerei se deveria retratar o rio Lijiang de um estilo abstrato ocidental ou utilizar a abordagem realista tradicional chinesa. Após cuidadosa reflexão, optei pela segunda.
A cultura chinesa é um sistema vasto e único. Em comparação com a cultura ocidental, possui características distintas. Essas culturas não podem se substituir, mas certamente podem influenciar uma à outra. A pintura chinesa, como parte da fina cultura tradicional chinesa, segue um padrão relativamente estável de desenvolvimento e ritmo. Não deveria mudar seu curso com base nas preferências ocidentais.
Podemos certamente aprender com a pintura ocidental quando se trata de aspectos como forma e expressão de cor. É uma forma de complementar nossas próprias deficiências. No entanto, devemos evitar copiar ou imitar cegamente o contexto cultural inteiro de uma terra estrangeira.
Quando fui pela primeira vez aos Estados Unidos em meados dos anos 1980, o desenvolvimento econômico da China ainda não estava em um nível alto, e os ocidentais não tinham uma compreensão profunda da cultura chinesa. Em comparação com obras de artistas ocidentais, algumas obras-primas de pintores chineses eram consideravelmente acessíveis. Alguns ocidentais chegaram a me perguntar: “A China aprendeu sua cultura com o Japão?”
À medida que a força nacional abrangente da China cresce, o mundo ocidental gradualmente passou a reconhecer o valor das formas artísticas tradicionais chinesas, como a pintura chinesa. Esse reconhecimento despertou um maior interesse em compreender e aprender sobre elas. O status da pintura chinesa na cena artística global tem aumentado, e o valor das obras de arte chinesas tem crescido de forma constante.
Pinturas chinesas, embora possam ser apenas um pequeno pedaço de papel, possuem imenso valor pela profundidade da cultura chinesa e pela significação histórica que carregam. Cada pintura é única e insubstituível, criada pelo longo compromisso e prática do artista.
CNS: Como a pintura chinesa tradicional pode inovar e se desenvolver de forma mais eficaz nos tempos atuais?
Huang Gesheng: A pintura chinesa tradicional deve evoluir com os tempos e herdar elementos excelentes da tradição.
Inovações na pintura chinesa devem se concentrar em criar novas ideias temáticas e conteúdos e gerar conceitos artísticos e espíritos frescos, em vez de depender apenas de encontrar novos temas ou trabalhar isoladamente para desenvolver técnicas únicas.
Diante de um cenário cultural diversificado, a pintura chinesa deve manter a pureza do pincel e da tinta. Jovens artistas devem aprofundar-se na cultura tradicional e aprimorar a auto-cultivação e as habilidades estéticas artísticas, criando assim novas características estilísticas.
Os artistas devem dedicar-se de corpo e alma, estar dispostos a enfrentar a solidão, praticar diligentemente o traço e a composição, melhorar seu cultivo literário e artístico e incorporar com prudência novos materiais. Somente assim poderão contribuir para o desenvolvimento inovador da pintura chinesa.
CNS: Como chefe da Escola de Pintura de Lijiang, como você acredita que a escola pode melhor mostrar a essência da pintura chinesa tradicional e promover intercâmbio e cooperação artística internacional?
Huang Gesheng: A arte não é uma torre de marfim; está intimamente ligada à vida social. Ela usa sua linguagem única para registrar e refletir mudanças históricas.
A Escola de Pintura de Lijiang foi criada após a concepção do Hundred Miles of the Lijiang River. Esta escola de pintura é caracterizada pela ênfase no esboço e na representação realista. Exibe o estilo sulino típico, com calor, tranquilidade, vivacidade, sensação de família, grandeza e abertura.
Como escola regional de pintura, nossos artistas devem, antes de tudo, dedicar-se a criar obras que reflitam as características únicas de Guangxi. Isso permitirá que suas peças demonstrem melhor o charme de Guangxi e incorporem a essência da pintura chinesa tradicional.
A arte é uma linguagem universal que não conhece fronteiras. Avançar nos intercâmbios artísticos internacionais pode transmitir a bondade da China e ajudar a dissipar mal-entendidos. Guangxi, estando geograficamente próximo aos países da ASEAN e compartilhando laços culturais, está ativamente trabalhando para estabelecer a Escola de Pintura de Lijiang como uma marca de arte internacionalmente renomada. Esse esforço visa promover cooperação e intercâmbio entre Guangxi e os países e regiões ao longo da Iniciativa do Cinturão e Rota, com foco especial nos países da ASEAN.
Nos últimos anos, com o apoio da Guangxi Arts University, tenho defendido o estabelecimento do primeiro curso de graduação da China denominado “Pintura Chinesa” – Academy of Chinese Painting da Guangxi Arts University. Essa instituição formou milhares de estudantes que estão em diferentes partes do mundo.
A Escola de Pintura de Lijiang organizou atividades como a Exposição de Masterpieces da Escola de Pintura de Lijiang (Malaysia-Guangxi Cultural Boat) e a Jornada da Rota da Seda da Escola de Pintura de Lijiang, apresentando uma série de obras de destaque. Artistas da escola também viajaram para países como Camboja, Tailândia e Coreia do Sul para buscar inspiração, promover intercâmbio artístico e promover a pintura tradicional a tinta chinesa.
No futuro, a Escola de Pintura de Lijiang planeja organizar exposições de arte em países ao longo da Iniciativa do Cinturão e Rota, com foco nos países da ASEAN, para facilitar o papel de Guangxi como ponte e elo nos intercâmbios e cooperação culturais entre a China e os países da ASEAN no campo da arte.
nota: O custo de envio (também fora da Europa) ficará por conta do comprador. O envio será feito em rolo de papelão.
Herdei este quadro do meu tio, que o comprou em 2001 do artista Huang Gesheng.
No canto superior direito da pintura, você vê as primeiras duas linhas do poema Tang (Shan Xing, "caminho na montanha") de Du Mu (803-852).
Literally:
"muito acima, o caminho rochoso serpenteia pela montanha fria, onde sobem as nuvens, ali vive uma casa".
Sobre Huang Gesheng:
Huang Gesheng nasceu em 1950, no Condado de Wuxuan, Região Autônoma de Guangxi. Após graduar-se na Guangxi Academy of Fine Arts em 1982, permaneceu lá como professor. Suas pinturas exprimem um senso de prazer intelectual e modernidade. Ele é bom em apresentar a paisagem de Guilin e o encanto único do povo de Guangxi. Enquanto suas pinturas de flores e aves mostram um toque de frescor e elegância. Atualmente Huang Gesheng serve como Presidente da Associação para Promoção da Escola de Pintura de Lijiang. Anteriormente ocupou cargos como Vice-presidente da China Artists Association, Vice-presidente do Comitê Central do Partido Zhi Gong da China, e Presidente da Guangxi Arts University. Também já expôs suas obras em países como os Estados Unidos e a Holanda, e em regiões como Taiwan, na China. Publicou mais de 40 coletâneas e álbuns de suas pinturas. Sua obra-prima renomada é o roll de pintura chinesa Hundred Miles of the Lijiang River, e a pintura Lijiang River Amidst Misty Rain viajou ao espaço a bordo da nave Shen Zhou VI.
Extract from the interview 2024-07-14 by the Chinese News Service (CNS):
CNS: Como você aprendeu e desenvolveu uma paixão pela pintura chinesa? Quais são as características distintivas da pintura chinesa, e qual é a sua essência?
Huang Gesheng: Meu interesse pelas artes plásticas é inato. Comecei a rabiscar em paredes de barro assim que pude ficar de pé e andar. Com 72 anos, ainda estou pintando. A pintura sempre foi uma paixão que busco com ardor.
A pintura chinesa é criada usando um pincel mergulhado em água, tinta e cores em seda ou papel, refletindo a compreensão dos antigos sobre a natureza, a sociedade e suas relações com a política, filosofia, religião, moral, literatura e natureza, entre outros.
A pintura chinesa abrange profundo conhecimento em literatura, caligrafia, história, filosofia, política e sociologia, e mostra a amplitude da cultura chinesa. Ela serve como uma “cartão de visitas” que representa a boa imagem da nação chinesa. Pode retratar as características e a beleza de diferentes períodos da história da China, incorporando os insight, caráter, psicologia e temperamento do povo chinês.
O longo rolo Long Along the River During the Qingming Festival, do pintor da Dinastia Song do Norte, Zhang Zeduan, é uma retratação vívida da paisagem urbana da capital, Dongjing (também conhecida como Bianjing, hoje Kaifeng, em Henan), e da vida das pessoas de todos os setores da sociedade. É uma obra-prima incomparável na história da pintura chinesa e até mundial, agora reconhecida como tesouro nacional com significativo valor histórico e artístico.
A pintura chinesa, à medida que evoluiu, abrange vários gêneros e estilos de diferentes artistas e escolas. Formou gradualmente três grandes categorias de pintura: landscape (paisagens), figure (figuras) e flowers and birds (flores e aves). A pintura chinesa possui expressões artísticas e características estéticas únicas, tornando-se um componente essencial da fina cultura tradicional chinesa.
CNS: Quais diferenças você vê entre a pintura chinesa e a ocidental, e você acha que a pintura chinesa deve se submeter aos princípios estéticos ocidentais?
Huang Gesheng: No século XX, houve uma tendência de “usar a pintura ocidental para transformar a pintura chinesa”. O esboço ao estilo ocidental substituiu temporariamente o treinamento tradicional abrangente em pintura chinesa que combina técnica e essência artística. Alguns artistas chegaram a defender a ideia de usar a pintura ocidental para reformar a pintura chinesa.
Ao pintar Hundred Miles of the Lijiang River, considerei se deveria retratar o rio Lijiang de um estilo abstrato ocidental ou utilizar a abordagem realista tradicional chinesa. Após cuidadosa reflexão, optei pela segunda.
A cultura chinesa é um sistema vasto e único. Em comparação com a cultura ocidental, possui características distintas. Essas culturas não podem se substituir, mas certamente podem influenciar uma à outra. A pintura chinesa, como parte da fina cultura tradicional chinesa, segue um padrão relativamente estável de desenvolvimento e ritmo. Não deveria mudar seu curso com base nas preferências ocidentais.
Podemos certamente aprender com a pintura ocidental quando se trata de aspectos como forma e expressão de cor. É uma forma de complementar nossas próprias deficiências. No entanto, devemos evitar copiar ou imitar cegamente o contexto cultural inteiro de uma terra estrangeira.
Quando fui pela primeira vez aos Estados Unidos em meados dos anos 1980, o desenvolvimento econômico da China ainda não estava em um nível alto, e os ocidentais não tinham uma compreensão profunda da cultura chinesa. Em comparação com obras de artistas ocidentais, algumas obras-primas de pintores chineses eram consideravelmente acessíveis. Alguns ocidentais chegaram a me perguntar: “A China aprendeu sua cultura com o Japão?”
À medida que a força nacional abrangente da China cresce, o mundo ocidental gradualmente passou a reconhecer o valor das formas artísticas tradicionais chinesas, como a pintura chinesa. Esse reconhecimento despertou um maior interesse em compreender e aprender sobre elas. O status da pintura chinesa na cena artística global tem aumentado, e o valor das obras de arte chinesas tem crescido de forma constante.
Pinturas chinesas, embora possam ser apenas um pequeno pedaço de papel, possuem imenso valor pela profundidade da cultura chinesa e pela significação histórica que carregam. Cada pintura é única e insubstituível, criada pelo longo compromisso e prática do artista.
CNS: Como a pintura chinesa tradicional pode inovar e se desenvolver de forma mais eficaz nos tempos atuais?
Huang Gesheng: A pintura chinesa tradicional deve evoluir com os tempos e herdar elementos excelentes da tradição.
Inovações na pintura chinesa devem se concentrar em criar novas ideias temáticas e conteúdos e gerar conceitos artísticos e espíritos frescos, em vez de depender apenas de encontrar novos temas ou trabalhar isoladamente para desenvolver técnicas únicas.
Diante de um cenário cultural diversificado, a pintura chinesa deve manter a pureza do pincel e da tinta. Jovens artistas devem aprofundar-se na cultura tradicional e aprimorar a auto-cultivação e as habilidades estéticas artísticas, criando assim novas características estilísticas.
Os artistas devem dedicar-se de corpo e alma, estar dispostos a enfrentar a solidão, praticar diligentemente o traço e a composição, melhorar seu cultivo literário e artístico e incorporar com prudência novos materiais. Somente assim poderão contribuir para o desenvolvimento inovador da pintura chinesa.
CNS: Como chefe da Escola de Pintura de Lijiang, como você acredita que a escola pode melhor mostrar a essência da pintura chinesa tradicional e promover intercâmbio e cooperação artística internacional?
Huang Gesheng: A arte não é uma torre de marfim; está intimamente ligada à vida social. Ela usa sua linguagem única para registrar e refletir mudanças históricas.
A Escola de Pintura de Lijiang foi criada após a concepção do Hundred Miles of the Lijiang River. Esta escola de pintura é caracterizada pela ênfase no esboço e na representação realista. Exibe o estilo sulino típico, com calor, tranquilidade, vivacidade, sensação de família, grandeza e abertura.
Como escola regional de pintura, nossos artistas devem, antes de tudo, dedicar-se a criar obras que reflitam as características únicas de Guangxi. Isso permitirá que suas peças demonstrem melhor o charme de Guangxi e incorporem a essência da pintura chinesa tradicional.
A arte é uma linguagem universal que não conhece fronteiras. Avançar nos intercâmbios artísticos internacionais pode transmitir a bondade da China e ajudar a dissipar mal-entendidos. Guangxi, estando geograficamente próximo aos países da ASEAN e compartilhando laços culturais, está ativamente trabalhando para estabelecer a Escola de Pintura de Lijiang como uma marca de arte internacionalmente renomada. Esse esforço visa promover cooperação e intercâmbio entre Guangxi e os países e regiões ao longo da Iniciativa do Cinturão e Rota, com foco especial nos países da ASEAN.
Nos últimos anos, com o apoio da Guangxi Arts University, tenho defendido o estabelecimento do primeiro curso de graduação da China denominado “Pintura Chinesa” – Academy of Chinese Painting da Guangxi Arts University. Essa instituição formou milhares de estudantes que estão em diferentes partes do mundo.
A Escola de Pintura de Lijiang organizou atividades como a Exposição de Masterpieces da Escola de Pintura de Lijiang (Malaysia-Guangxi Cultural Boat) e a Jornada da Rota da Seda da Escola de Pintura de Lijiang, apresentando uma série de obras de destaque. Artistas da escola também viajaram para países como Camboja, Tailândia e Coreia do Sul para buscar inspiração, promover intercâmbio artístico e promover a pintura tradicional a tinta chinesa.
No futuro, a Escola de Pintura de Lijiang planeja organizar exposições de arte em países ao longo da Iniciativa do Cinturão e Rota, com foco nos países da ASEAN, para facilitar o papel de Guangxi como ponte e elo nos intercâmbios e cooperação culturais entre a China e os países da ASEAN no campo da arte.
nota: O custo de envio (também fora da Europa) ficará por conta do comprador. O envio será feito em rolo de papelão.
