Vas - Porțelan - China - Perioada Republicii

08
zile
23
ore
10
minute
16
secunde
Oferta inițială
€ 1
Preț de rezervă nu a fost atins
Sarah Le Helley
Expert
Selectat de Sarah Le Helley

A studiat arta asiatică și managementul pieței de artă; cercetare în Taipei; experiență în licitații.

Estimat  € 300 - € 380
Nicio ofertă plasată

Protecția cumpărătorului Catawiki

Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii

Trustpilot 4.4 | 136487 recenzii

Evaluat excelent pe Trustpilot.

Vasă chineză din porțelan în formă de pară din perioada Republicii (1912–1949), decor Grisaille cu peisaj și caligrafie, înălțime 19 cm, lățime 10,2 cm, semnat Shí Jǐn Táng Zhì, stare bună cu urme minore de uzură.

Rezumat asistat de inteligență artificială

Descriere de la vânzător

Gură de porțelan chinezesc în formă de sticluță cu decor peisaj și caligrafie – din timpul Republicii (1912–1949)

Sticlă chineză elegantă în porțelan din perioada Republicii, executată într-o formă clasică de para, cu gât lung și subțire. Farfuria este decorată în mod rafinat într-un subtil amestec gri-închisb gri (grisaille) cu o reprezentare continuă a unui învățat care pășește printr-un peisaj de munți și râu. În fundal se află un pavilion, copaci și formațiuni stâncoase, realizate cu o pensulație extrem de fină, caracteristică celor mai bune ceramic atrice din prima jumătate a secolului XX.

Spatele este prevăzut cu un poem caligrafic scris cu grijă, însoțit de două ștampile roșii de artist. Combinația de peisaj, poezie și caligrafie face referire la tradiționala cultură a literati-ului chinez, în care pictura, poezia și filosofia erau privite ca o singură formă de artă.

Decorul discret alb-negru îi conferă obiectului o eleganță atemporală și pune în valoare întreaga finețe a pictării cu pensula.

Înălțime: 19 cm

Traducerea caligrafiei

Poemul este o variantă a unui poem clasic din dinastia Tang care face referire la despărțire și călătorie. O traducere liberă în olandeză ar suna astfel:

"Dinspre vest mă despart de vechiul prieten. În luna a treia, când florile sunt acoperite de ceață, el pornește spre Yangzhou. Vântul singuratic al său se estompează încet la orizont. Doar fluviul puternic curge nesfârșit spre cer."

Aceasta este o referire la faimosul poeme "Despărțire de Meng Haoran în drum spre Guangling" al poetului Tang Li Bai (701–762). Poemul simbolizează prietenia, despărțirea și călătoria fără sfârșit a vieții.

Marca

Marca încrustată:
十錦堂製 (Shí Jǐn Táng Zhì)

Traducere:
"Fabricat pentru (sau de) Shijintang (Sala Zece Brocade)."

Acesta nu este o marcă guvernamentală imperială, ci o marcă de atelier sau studio, așa cum se întâlnește frecvent pe obiecte de calitate din perioada Republicii (aprox. 1912–1949). astfel de mărcile fac de obicei referire la un atelier de artă, studio sau casă comercială și sunt caracteristice pentru porțelanul literati din acea perioadă.

Stare: bună, doar zgârieturi minore de uzură, în rest în stare foarte bună.
Livrare gratuită:
Expediere internațională cu Track & Trace.
Va fi livrat foarte sigur ambalat, vă rugăm să nu vă faceți griji!

Gură de porțelan chinezesc în formă de sticluță cu decor peisaj și caligrafie – din timpul Republicii (1912–1949)

Sticlă chineză elegantă în porțelan din perioada Republicii, executată într-o formă clasică de para, cu gât lung și subțire. Farfuria este decorată în mod rafinat într-un subtil amestec gri-închisb gri (grisaille) cu o reprezentare continuă a unui învățat care pășește printr-un peisaj de munți și râu. În fundal se află un pavilion, copaci și formațiuni stâncoase, realizate cu o pensulație extrem de fină, caracteristică celor mai bune ceramic atrice din prima jumătate a secolului XX.

Spatele este prevăzut cu un poem caligrafic scris cu grijă, însoțit de două ștampile roșii de artist. Combinația de peisaj, poezie și caligrafie face referire la tradiționala cultură a literati-ului chinez, în care pictura, poezia și filosofia erau privite ca o singură formă de artă.

Decorul discret alb-negru îi conferă obiectului o eleganță atemporală și pune în valoare întreaga finețe a pictării cu pensula.

Înălțime: 19 cm

Traducerea caligrafiei

Poemul este o variantă a unui poem clasic din dinastia Tang care face referire la despărțire și călătorie. O traducere liberă în olandeză ar suna astfel:

"Dinspre vest mă despart de vechiul prieten. În luna a treia, când florile sunt acoperite de ceață, el pornește spre Yangzhou. Vântul singuratic al său se estompează încet la orizont. Doar fluviul puternic curge nesfârșit spre cer."

Aceasta este o referire la faimosul poeme "Despărțire de Meng Haoran în drum spre Guangling" al poetului Tang Li Bai (701–762). Poemul simbolizează prietenia, despărțirea și călătoria fără sfârșit a vieții.

Marca

Marca încrustată:
十錦堂製 (Shí Jǐn Táng Zhì)

Traducere:
"Fabricat pentru (sau de) Shijintang (Sala Zece Brocade)."

Acesta nu este o marcă guvernamentală imperială, ci o marcă de atelier sau studio, așa cum se întâlnește frecvent pe obiecte de calitate din perioada Republicii (aprox. 1912–1949). astfel de mărcile fac de obicei referire la un atelier de artă, studio sau casă comercială și sunt caracteristice pentru porțelanul literati din acea perioadă.

Stare: bună, doar zgârieturi minore de uzură, în rest în stare foarte bună.
Livrare gratuită:
Expediere internațională cu Track & Trace.
Va fi livrat foarte sigur ambalat, vă rugăm să nu vă faceți griji!

Detalii

Eră
1900-2000
Informații suplimentare titlu
Republic period
Nr. de articole
1
Țară
China
Designer / Artist / Creator
Fijn encre de Chine decor - gemerkt: Shí Jǐn Táng Zhì
Material
Porțelan
Stare
Stare bună - uzată cu mici semne de uzură și pete
Înălțime
19 cm
Lățime
10.2 cm
Adâncime
10.2 cm
Decor
Chinese ink
Perioada Estimată
1920-1930
Vândut de
Țările de JosVerificat
2879
Obiecte vândute
100%
protop

Obiecte similare

Pentru dvs. în

Artă Chinezească