Baccarat - Zuckerschale - Bonbonnière und Untertasse. Kristall aus der Zeit Karls X.





Käuferschutz auf Catawiki
Ihre Zahlung wird von uns sicher verwahrt, bis Sie Ihr Objekt erhalten.Details ansehen
Trustpilot 4.4 | 130187 Bewertungen
Auf Trustpilot als hervorragend bewertet.
Vom Verkäufer bereitgestellte Beschreibung
Lot, einschließlich eines Drageoirs und der dazu passenden, aus gegossenem Kristall gefertigten Pasteten-/Schaumlöfter? (Anmerkung: hier klarer Begriff) Becher könnte falsch. Original: soucoupe assortie en cristal moulé des années 1830-1840. Übersetzt: Löt? Wir benötigen: und seine passende, im Moulé Kristall? Hmm. Wir need to finalize logically:
"Lot comprising a drageoir and its matching saucer made of molded crystal from the 1830s-1840s. Glassworks probably from Baccarat or Saint Louis in the first half of the 19th century. Decor in tiny diamond tips. Handle, foot and base cut with beveled facets. No mark or apparent signature on these old glassware. Cup with a flat chip barely visible on the surface (photo). Small chippings invisible on some edges but no breakage, crack or shocks and unsightly scratches. Height of the drageoir alone 21.5 cm, height without lid 12.5 cm, diameter at widest part 16 cm, diameter of the foot 8 cm. Diameter of the saucer 20 cm. Total weight over 2 kg." German translation:
"Los bestehend aus einem Drageoir und seinem passenden Unterteller aus gegossenem Kristall aus den Jahren 1830er–1840er. Glaswaren wahrscheinlich aus den Herstellern Baccarat oder Saint-Louis in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Dekor aus winzigen Diamantenspitzen. Griff, Fuß und Sockel mit abgeschrägten Facetten geschnitten. Keine Marke oder offensichtliche Signatur an diesen alten Glaswaren. Schale/Unterteller mit einem flachen Abplatzer, der auf der Oberfläche nur wenig sichtbar ist (Foto). Geringe Abschürfungen an einigen Kanten unsichtbar, aber kein Bruch, keine Rissbildung, keine Stöße oder unschöne Kratzer. Höhe des einzelnen Drageoirs 21,5 cm, Höhe ohne Deckel 12,5 cm, Durchmesser am breitesten Teil 16 cm, Durchmesser des Fußes 8 cm. Durchmesser des Untertellers 20 cm. Gesamtgewicht über 2 kg."
Lot, einschließlich eines Drageoirs und der dazu passenden, aus gegossenem Kristall gefertigten Pasteten-/Schaumlöfter? (Anmerkung: hier klarer Begriff) Becher könnte falsch. Original: soucoupe assortie en cristal moulé des années 1830-1840. Übersetzt: Löt? Wir benötigen: und seine passende, im Moulé Kristall? Hmm. Wir need to finalize logically:
"Lot comprising a drageoir and its matching saucer made of molded crystal from the 1830s-1840s. Glassworks probably from Baccarat or Saint Louis in the first half of the 19th century. Decor in tiny diamond tips. Handle, foot and base cut with beveled facets. No mark or apparent signature on these old glassware. Cup with a flat chip barely visible on the surface (photo). Small chippings invisible on some edges but no breakage, crack or shocks and unsightly scratches. Height of the drageoir alone 21.5 cm, height without lid 12.5 cm, diameter at widest part 16 cm, diameter of the foot 8 cm. Diameter of the saucer 20 cm. Total weight over 2 kg." German translation:
"Los bestehend aus einem Drageoir und seinem passenden Unterteller aus gegossenem Kristall aus den Jahren 1830er–1840er. Glaswaren wahrscheinlich aus den Herstellern Baccarat oder Saint-Louis in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Dekor aus winzigen Diamantenspitzen. Griff, Fuß und Sockel mit abgeschrägten Facetten geschnitten. Keine Marke oder offensichtliche Signatur an diesen alten Glaswaren. Schale/Unterteller mit einem flachen Abplatzer, der auf der Oberfläche nur wenig sichtbar ist (Foto). Geringe Abschürfungen an einigen Kanten unsichtbar, aber kein Bruch, keine Rissbildung, keine Stöße oder unschöne Kratzer. Höhe des einzelnen Drageoirs 21,5 cm, Höhe ohne Deckel 12,5 cm, Durchmesser am breitesten Teil 16 cm, Durchmesser des Fußes 8 cm. Durchmesser des Untertellers 20 cm. Gesamtgewicht über 2 kg."

