École postimpressionniste catalane (c.1950) - Village aux fleurs






Über 30 Jahre Erfahrung als Kunsthändler, Gutachter und Restaurator.
Käuferschutz auf Catawiki
Ihre Zahlung wird von uns sicher verwahrt, bis Sie Ihr Objekt erhalten.Details ansehen
Trustpilot 4.4 | 135391 Bewertungen
Auf Trustpilot als hervorragend bewertet.
Öl auf Leinwand mit dem Titel Village aux fleurs, katalanische postimpressionistische Schule, ca. 1950–1960, Spanien, inklusive Rahmen.
Vom Verkäufer bereitgestellte Beschreibung
Óleo sobre lienzo perteneciente a la escuela catalana de los años 50. La obra representa una vista urbana de carácter mediterráneo, con casas encaladas, arquitectura popular, tejados de teja, un arco de paso y vegetación florida en primer término.
Die Arbeit ist ein Ölgemälde auf Leinwand, dem Stil der katalanischen Schule der 50er Jahre zuzuordnen. Das Werk zeigt eine städtische Ansicht mediterranen Charakters, mit kalkweiß verfugten Häusern, einfacher volkstümlicher Architektur, ziegelroten Dächern, einem Durchgangsbogen und üppiger Vegetation im Vordergrund.
La composición se organiza a partir de una calle o espacio abierto que conduce la mirada hacia el conjunto arquitectónico, creando una escena serena y luminosa. Destaca el tratamiento de las fachadas mediante tonos blancos, grises, ocres y tierras, contrastados con la calidez de los tejados rojizos y la intensidad cromática de las flores y la vegetación.
Die Komposition ordnet sich um eine Straße oder einen offenen Raum herum, der den Blick zum architektonischen Ensemble führt und eine ruhige, helle Szene entstehen lässt. Hervorheben lässt sich die Behandlung der Fassaden mit Weiß-, Grau-, Ocker- und Erdtönen, kontrastiert durch die Wärme der roten Ziegeldächer und die farbintensive Blüten- und Vegetationsfülle.
La pincelada es suelta, pastosa y de evidente carácter pictórico, con una materia visible que aporta textura y vibración a la superficie. El estilo puede vincularse al paisajismo catalán de mediados del siglo XX, especialmente a la pintura de pueblo y paisaje mediterráneo, con influencias del postimpresionismo, del luminismo y de la tradición paisajística catalana. La obra no busca una descripción fotográfica del lugar, sino una interpretación sensible del ambiente, la luz y la arquitectura popular.
Der Pinselstrich ist locker, pastös und deutlich malerisch, mit einer sichtbaren Materie, die der Oberfläche Textur und Lebendigkeit verleiht. Der Stil lässt sich mit der katalanischen Landschaftsmalerei der Mitte des 20. Jahrhunderts in Verbindung bringen, insbesondere mit Dorf- und mediterranem Landschaftsbild, beeinflusst vom Post-Impressionismus, vom Luminismus und von der katalanischen Landschaftstradition. Das Werk zielt nicht auf eine fotorealistische Beschreibung des Ortes, sondern auf eine sensible Interpretation von Umgebung, Licht und populärer Architektur.
Resulta especialmente interesante el equilibrio entre construcción arquitectónica y espontaneidad pictórica: las casas y el arco mantienen una estructura reconocible, mientras que la vegetación y los efectos de luz se resuelven con mayor libertad, mediante pinceladas ágiles y empastadas. El conjunto transmite una atmósfera amable, luminosa y típicamente mediterránea.
Besonders interessant ist das Gleichgewicht zwischen architektonischer Struktur und malerischer Spontaneität: Die Häuser und der Bogen bewahren eine erkennbare Struktur, während Vegetation und Lichtwirkungen freier gelöst werden, durch flinke, pastose Pinselstriche. Das Gesamtbild vermittelt eine freundliche, helle und typisch mediterrane Atmosphäre.
Obra de agradable presencia visual, adecuada para coleccionistas de pintura catalana, paisajismo urbano, vistas de pueblo y pintura española de mediados del siglo XX.
Ein Werk mit angenehmer visueller Präsenz, geeignet für Sammler katalanischer Malerei, städtische Landschaftsmalerei, Dorfansichten und spanische Malerei der Mitte des 20. Jahrhunderts.
El bastidor presenta señales de carcoma, que ha sido tratada. Este aspecto se indica expresamente para su correcta valoración. El marco se incluye como regalo, por lo que no forma parte de la valoración principal de la obra.
Der Keilrahmen weist Anzeichen eines Holzwurmbefalls auf, der behandelt wurde. Dieser Aspekt wird ausdrücklich für eine korrekte Bewertung angegeben. Der Rahmen ist als Geschenk enthalten und gehört nicht zur Hauptbewertung des Werkes.
Se recomienda observar detenidamente las fotografías, ya que forman parte esencial de la descripción y permiten valorar con precisión el estado de conservación de la obra, del bastidor y del marco.
Es wird empfohlen, die Fotografien sorgfältig zu betrachten, da sie wesentlicher Bestandteil der Beschreibung sind und eine präzise Bewertung des Erhaltungszustands des Werkes, des Keilrahmens und des Rahmens ermöglichen.
LOS ENVÍOS QUE REQUIERAN ADUANAS TENDRÁN UN SOBRECOSTE.
VERSENDUNGEN, FÜR DIE ZOLLABWICKLUNG ERFORDERLICH IST, VERURsachen EINEN ZUSCHLAG.
Der Verkäufer stellt sich vor
Óleo sobre lienzo perteneciente a la escuela catalana de los años 50. La obra representa una vista urbana de carácter mediterráneo, con casas encaladas, arquitectura popular, tejados de teja, un arco de paso y vegetación florida en primer término.
Die Arbeit ist ein Ölgemälde auf Leinwand, dem Stil der katalanischen Schule der 50er Jahre zuzuordnen. Das Werk zeigt eine städtische Ansicht mediterranen Charakters, mit kalkweiß verfugten Häusern, einfacher volkstümlicher Architektur, ziegelroten Dächern, einem Durchgangsbogen und üppiger Vegetation im Vordergrund.
La composición se organiza a partir de una calle o espacio abierto que conduce la mirada hacia el conjunto arquitectónico, creando una escena serena y luminosa. Destaca el tratamiento de las fachadas mediante tonos blancos, grises, ocres y tierras, contrastados con la calidez de los tejados rojizos y la intensidad cromática de las flores y la vegetación.
Die Komposition ordnet sich um eine Straße oder einen offenen Raum herum, der den Blick zum architektonischen Ensemble führt und eine ruhige, helle Szene entstehen lässt. Hervorheben lässt sich die Behandlung der Fassaden mit Weiß-, Grau-, Ocker- und Erdtönen, kontrastiert durch die Wärme der roten Ziegeldächer und die farbintensive Blüten- und Vegetationsfülle.
La pincelada es suelta, pastosa y de evidente carácter pictórico, con una materia visible que aporta textura y vibración a la superficie. El estilo puede vincularse al paisajismo catalán de mediados del siglo XX, especialmente a la pintura de pueblo y paisaje mediterráneo, con influencias del postimpresionismo, del luminismo y de la tradición paisajística catalana. La obra no busca una descripción fotográfica del lugar, sino una interpretación sensible del ambiente, la luz y la arquitectura popular.
Der Pinselstrich ist locker, pastös und deutlich malerisch, mit einer sichtbaren Materie, die der Oberfläche Textur und Lebendigkeit verleiht. Der Stil lässt sich mit der katalanischen Landschaftsmalerei der Mitte des 20. Jahrhunderts in Verbindung bringen, insbesondere mit Dorf- und mediterranem Landschaftsbild, beeinflusst vom Post-Impressionismus, vom Luminismus und von der katalanischen Landschaftstradition. Das Werk zielt nicht auf eine fotorealistische Beschreibung des Ortes, sondern auf eine sensible Interpretation von Umgebung, Licht und populärer Architektur.
Resulta especialmente interesante el equilibrio entre construcción arquitectónica y espontaneidad pictórica: las casas y el arco mantienen una estructura reconocible, mientras que la vegetación y los efectos de luz se resuelven con mayor libertad, mediante pinceladas ágiles y empastadas. El conjunto transmite una atmósfera amable, luminosa y típicamente mediterránea.
Besonders interessant ist das Gleichgewicht zwischen architektonischer Struktur und malerischer Spontaneität: Die Häuser und der Bogen bewahren eine erkennbare Struktur, während Vegetation und Lichtwirkungen freier gelöst werden, durch flinke, pastose Pinselstriche. Das Gesamtbild vermittelt eine freundliche, helle und typisch mediterrane Atmosphäre.
Obra de agradable presencia visual, adecuada para coleccionistas de pintura catalana, paisajismo urbano, vistas de pueblo y pintura española de mediados del siglo XX.
Ein Werk mit angenehmer visueller Präsenz, geeignet für Sammler katalanischer Malerei, städtische Landschaftsmalerei, Dorfansichten und spanische Malerei der Mitte des 20. Jahrhunderts.
El bastidor presenta señales de carcoma, que ha sido tratada. Este aspecto se indica expresamente para su correcta valoración. El marco se incluye como regalo, por lo que no forma parte de la valoración principal de la obra.
Der Keilrahmen weist Anzeichen eines Holzwurmbefalls auf, der behandelt wurde. Dieser Aspekt wird ausdrücklich für eine korrekte Bewertung angegeben. Der Rahmen ist als Geschenk enthalten und gehört nicht zur Hauptbewertung des Werkes.
Se recomienda observar detenidamente las fotografías, ya que forman parte esencial de la descripción y permiten valorar con precisión el estado de conservación de la obra, del bastidor y del marco.
Es wird empfohlen, die Fotografien sorgfältig zu betrachten, da sie wesentlicher Bestandteil der Beschreibung sind und eine präzise Bewertung des Erhaltungszustands des Werkes, des Keilrahmens und des Rahmens ermöglichen.
LOS ENVÍOS QUE REQUIERAN ADUANAS TENDRÁN UN SOBRECOSTE.
VERSENDUNGEN, FÜR DIE ZOLLABWICKLUNG ERFORDERLICH IST, VERURsachen EINEN ZUSCHLAG.
