Virgilio - Eneide - 1664

12
dagen
02
uren
30
minuten
29
seconden
Huidig bod
€ 1
Geen minimumprijs
Ilaria Colombo
Expert
Geselecteerd door Ilaria Colombo

Gespecialiseerd in oude boeken en theologische geschillen sinds 1999.

Geschatte waarde  € 400 - € 600
4 andere personen volgen dit object
PTBieder 1237
€ 1

Catawiki Kopersbescherming

Je betaling is veilig bij ons totdat je het object hebt ontvangen.Bekijk details

Trustpilot 4.4 | 128340 reviews

Beoordeeld als "Uitstekend" op Trustpilot.

Virgilius, Eneide, in het Frans vertaald door Pierre Perrin, geïllustreerde editie, Parijs, 1664, Estienne Loyson, leren binding met vouwbare platen en buiten-de-tekst platen, 726 pagina's, 173 x 102 mm, in goede staat.

AI-gegenereerde samenvatting

Beschrijving van de verkoper

DE FIGUURTELIJKE VERENE TORENDE AAN HET KONINGRIKE ZON: EPOS EN MACHT IN FRANKRIJKSE BAROKKE TIJD
Elegante en monumentale zestigjarige editie van de Eneide van Vergilius in de Franse heldendichtversie van Pierre Perrin, gedrukt in Parijs in 1664 door Estienne Loyson. Het werk, verrijkt met een gegraveerde porta antica en dubbele koperplaatjes buiten de tekst, getuigt van de volledige culturele en politieke toe-eigening van het Vergiliaanse gedicht in het Frankrijk van Lodewijk XIV. In een context gedomineerd door monarchale ideologie en de centraliteit van het hof wordt de figuur van Aeneas – stichterheld, drager van beschaving en dynastieke legitimatie – een spiegel van het Franse absolutisme. De iconografische opzet, met een sterke barokke stempel, vertaalt de Latijnse epiek in theatrale, plechtige en scenografische beelden, waardoor het boek een karakter van groot typografisch en symbolisch prestige krijgt.

MARKET VALUE
Illustratieve edities van de Eneide uit de zeventiende eeuw, vooral in Franse vertaling en vergezeld van buiten-tekst kopergravures, zijn gewild op de internationale markt vanwege de kwaliteit van de gravures, de literaire waarde en de politieke-culturele betekenis van het werk. Volledige exemplaren met de platen, in hedendaagse of antieke band, bevinden zich doorgaans in een prijsklasse van ongeveer 500 tot 1.500 euro, met hogere waarden voor verse, goed bewaarde en volledig met alle platen. De afwezigheid van platen of structurele gebreken beïnvloedt de waardering aanzienlijk.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Gegraveerde porta antica en 11 dubbele platen buiten de tekst in koper. Tekst in twee delen met doorlopende paginering: pp. (2); 16 nn.; 456; 10 nn.; 240; (2). Typografische titelpagina met gegraveerde vignette. Lederen band met gouden decoratie op de rug; klemmen en schoren versleten. Ringen en marginaire vlekken op de laatste bladzijden. Kaart met verspreide verkleuring. In oude boeken, met een lange geschiedenis, kunnen er imperfecties aanwezig zijn die niet altijd in de beschrijving zijn opgenomen.

FULL TITLE AND AUTHOR
L’Eneide de Virgile.
Traduite en vers héroïques françois par Pierre Perrin.
Paris, Chez Estienne Loyson, 1664.
Publio Virgilio Marone.

CONTEXT AND SIGNIFICANCE
Geschreven tussen 29 v.Chr. en 19 v.Chr., de Eneide is het grote Latijnse heldendicht in twaalf boeken dat het reisverhaal van Aeneas vertelt van de val van Troje tot de mythische stichting van de Romeinse stam. Het werk viert de historische missie van Rome en legitimeert de keizerlijke macht door een providentaal zicht op geschiedenis, waarbij mythos, religie en politiek samenkomen.

In het Franse zeventiende eeuw wordt het gedicht in monarchale en nationale zin herlezed. Onder Lodewijk XIV wordt de klassieke cultuur een instrument van zelfrepresentatie van de Staat: de figuur van Aeneas, stichter en wetgever, leent zich voor identificatie met het ideaal van een absolute vorst. De toewijzing aan kardinaal Mazarin en de vertaling in Franse heldendichtversen plaatsen het werk in een specifieke culturele operatie: de Latijnse epiek verwerven als symbolische basis van de Franse grandeur.

Het illustratieve atelier in tailledouce versterkt dit ideologische programma. De grote dubbele platen – beelden van de storm, de val van Troje, Dido, de gevechten in Lazio – transformeren de Virgiliaanse vertelling in een reeks theatrale, dynamische en monumentale scènes, typerend voor de Franse barokke graveerkunst. Het beeld stelt zich niet beperkt tot illustreren, maar interpreteert en spektakeliseert de tekst, waardoor het zowel visueel als literair contemplatieobject wordt.

BIOGRAPHY OF THE AUTHORS
Publio Virgilio Marone (70–19 v.Chr.), geboren bij Mantua, was de grootste epische dichter van de Augusteïsche tijd. Auteur van de Eclogae en de Georgica, wijdde hij zijn roem aan de Eneide, die bij zijn dood onafgemaakt achterbleef. In de Middeleeuwen werd hij vereerd als auctor bij uitstek en in de klassieke Renaissance werd hij het absolute ideaal van stilistische volmaaktheid, fundament van de Europese humanistische opvoeding.

Pierre Perrin (ca. 1620–1675), Franse dichter en man van letters, vormde een centrale figuur in de geboorte van de Franse lyrische opera en werkte mee aan de oprichting van de Académie d’Opéra, voorloper van de Opéra de Paris. Zijn vertaling van de Eneide in heldendichtverse maakt deel uit van het culturele project om de Franse taal te verheffen door directe confrontatie met de grote klassieke modellen, waardoor Vergilius toegankelijk wordt voor het geletterde publiek van het Grand Siècle.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
De editie van 1664 vertegenwoordigt de tweede druk, herzien en gecorrigeerd door de auteur. Gedrukt in Parijs door Estienne Loyson, maakt zij deel uit van de grote geïllustreerde uitgaveninitatieven van de tweede helft van de zeventiende eeuw, gekenmerkt door veelvuldig gebruik van buiten-tekst calcografieën en een sterke integratie tussen tekst en beeld. De exemplaren circuleerden onder aristocratische kringen, hofbibliotheken en verzamelaars die zowel de literaire kwaliteit als de iconografische pracht waardeerden. Het werk sluit aan bij het bredere verschijnsel van monumentale vertalingen van Latijnse klassieken, bedoeld om de Franse culturele identiteit onder Lodewijk XIV te vormen.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Parijs, t. V, s.v. “Virgile”, voor de Franse geïllustreerde edities van de zeventiende eeuw.
Tchemerzine, Anatole, Bibliographie d’éditions originales et rares d’auteurs français, s.v. Perrin, met verwijzing naar de edities van 1664.
Cioranescu, Alexandre, Bibliographie de la littérature française du XVIIe siècle, omtrent de literaire onderneming van Perrin.
Fumaroli, Marc, L’Âge de l’éloquence, omtrent de culturele en retorische context van de Franse classicisme.
Studies over de ontvangst van Vergilius in Frankrijk tijdens het Grand Siècle en over de epische vertaling in heldendichten in de zeventiende eeuw.

De verkoper stelt zich voor

Vertaald door Google Translate

DE FIGUURTELIJKE VERENE TORENDE AAN HET KONINGRIKE ZON: EPOS EN MACHT IN FRANKRIJKSE BAROKKE TIJD
Elegante en monumentale zestigjarige editie van de Eneide van Vergilius in de Franse heldendichtversie van Pierre Perrin, gedrukt in Parijs in 1664 door Estienne Loyson. Het werk, verrijkt met een gegraveerde porta antica en dubbele koperplaatjes buiten de tekst, getuigt van de volledige culturele en politieke toe-eigening van het Vergiliaanse gedicht in het Frankrijk van Lodewijk XIV. In een context gedomineerd door monarchale ideologie en de centraliteit van het hof wordt de figuur van Aeneas – stichterheld, drager van beschaving en dynastieke legitimatie – een spiegel van het Franse absolutisme. De iconografische opzet, met een sterke barokke stempel, vertaalt de Latijnse epiek in theatrale, plechtige en scenografische beelden, waardoor het boek een karakter van groot typografisch en symbolisch prestige krijgt.

MARKET VALUE
Illustratieve edities van de Eneide uit de zeventiende eeuw, vooral in Franse vertaling en vergezeld van buiten-tekst kopergravures, zijn gewild op de internationale markt vanwege de kwaliteit van de gravures, de literaire waarde en de politieke-culturele betekenis van het werk. Volledige exemplaren met de platen, in hedendaagse of antieke band, bevinden zich doorgaans in een prijsklasse van ongeveer 500 tot 1.500 euro, met hogere waarden voor verse, goed bewaarde en volledig met alle platen. De afwezigheid van platen of structurele gebreken beïnvloedt de waardering aanzienlijk.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Gegraveerde porta antica en 11 dubbele platen buiten de tekst in koper. Tekst in twee delen met doorlopende paginering: pp. (2); 16 nn.; 456; 10 nn.; 240; (2). Typografische titelpagina met gegraveerde vignette. Lederen band met gouden decoratie op de rug; klemmen en schoren versleten. Ringen en marginaire vlekken op de laatste bladzijden. Kaart met verspreide verkleuring. In oude boeken, met een lange geschiedenis, kunnen er imperfecties aanwezig zijn die niet altijd in de beschrijving zijn opgenomen.

FULL TITLE AND AUTHOR
L’Eneide de Virgile.
Traduite en vers héroïques françois par Pierre Perrin.
Paris, Chez Estienne Loyson, 1664.
Publio Virgilio Marone.

CONTEXT AND SIGNIFICANCE
Geschreven tussen 29 v.Chr. en 19 v.Chr., de Eneide is het grote Latijnse heldendicht in twaalf boeken dat het reisverhaal van Aeneas vertelt van de val van Troje tot de mythische stichting van de Romeinse stam. Het werk viert de historische missie van Rome en legitimeert de keizerlijke macht door een providentaal zicht op geschiedenis, waarbij mythos, religie en politiek samenkomen.

In het Franse zeventiende eeuw wordt het gedicht in monarchale en nationale zin herlezed. Onder Lodewijk XIV wordt de klassieke cultuur een instrument van zelfrepresentatie van de Staat: de figuur van Aeneas, stichter en wetgever, leent zich voor identificatie met het ideaal van een absolute vorst. De toewijzing aan kardinaal Mazarin en de vertaling in Franse heldendichtversen plaatsen het werk in een specifieke culturele operatie: de Latijnse epiek verwerven als symbolische basis van de Franse grandeur.

Het illustratieve atelier in tailledouce versterkt dit ideologische programma. De grote dubbele platen – beelden van de storm, de val van Troje, Dido, de gevechten in Lazio – transformeren de Virgiliaanse vertelling in een reeks theatrale, dynamische en monumentale scènes, typerend voor de Franse barokke graveerkunst. Het beeld stelt zich niet beperkt tot illustreren, maar interpreteert en spektakeliseert de tekst, waardoor het zowel visueel als literair contemplatieobject wordt.

BIOGRAPHY OF THE AUTHORS
Publio Virgilio Marone (70–19 v.Chr.), geboren bij Mantua, was de grootste epische dichter van de Augusteïsche tijd. Auteur van de Eclogae en de Georgica, wijdde hij zijn roem aan de Eneide, die bij zijn dood onafgemaakt achterbleef. In de Middeleeuwen werd hij vereerd als auctor bij uitstek en in de klassieke Renaissance werd hij het absolute ideaal van stilistische volmaaktheid, fundament van de Europese humanistische opvoeding.

Pierre Perrin (ca. 1620–1675), Franse dichter en man van letters, vormde een centrale figuur in de geboorte van de Franse lyrische opera en werkte mee aan de oprichting van de Académie d’Opéra, voorloper van de Opéra de Paris. Zijn vertaling van de Eneide in heldendichtverse maakt deel uit van het culturele project om de Franse taal te verheffen door directe confrontatie met de grote klassieke modellen, waardoor Vergilius toegankelijk wordt voor het geletterde publiek van het Grand Siècle.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
De editie van 1664 vertegenwoordigt de tweede druk, herzien en gecorrigeerd door de auteur. Gedrukt in Parijs door Estienne Loyson, maakt zij deel uit van de grote geïllustreerde uitgaveninitatieven van de tweede helft van de zeventiende eeuw, gekenmerkt door veelvuldig gebruik van buiten-tekst calcografieën en een sterke integratie tussen tekst en beeld. De exemplaren circuleerden onder aristocratische kringen, hofbibliotheken en verzamelaars die zowel de literaire kwaliteit als de iconografische pracht waardeerden. Het werk sluit aan bij het bredere verschijnsel van monumentale vertalingen van Latijnse klassieken, bedoeld om de Franse culturele identiteit onder Lodewijk XIV te vormen.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Parijs, t. V, s.v. “Virgile”, voor de Franse geïllustreerde edities van de zeventiende eeuw.
Tchemerzine, Anatole, Bibliographie d’éditions originales et rares d’auteurs français, s.v. Perrin, met verwijzing naar de edities van 1664.
Cioranescu, Alexandre, Bibliographie de la littérature française du XVIIe siècle, omtrent de literaire onderneming van Perrin.
Fumaroli, Marc, L’Âge de l’éloquence, omtrent de culturele en retorische context van de Franse classicisme.
Studies over de ontvangst van Vergilius in Frankrijk tijdens het Grand Siècle en over de epische vertaling in heldendichten in de zeventiende eeuw.

De verkoper stelt zich voor

Vertaald door Google Translate

Details

Aantal boeken
1
Onderwerp
Literatuur
Boektitel
Eneide
Auteur/ Illustrator
Virgilio
Staat
Goed
Publicatiejaar oudste item
1664
Hoogte
173 mm
Editie
Eerste druk in dit formaat, Geïllustreerde druk
Breedte
102 mm
Taal
Frans
Oorspronkelijke taal
Nee
Uitgever
Paris, Chez Estienne Loyson, 1664
Band
Leder
Extra's
Ingeplakte platen, Uitvouwbare kaarten of platen
Aantal pagina‘s.
726
Verkocht door
ItaliëGeverifieerd
50
Objecten verkocht
100%
pro

Vergelijkbare objecten

Voor jou in

Boeken