Ovidio - [Post Incunable] - Epistole - 1508

10
dagen
20
uren
19
minuten
32
seconden
Huidig bod
€ 250
Minimumprijs niet bereikt
Ilaria Colombo
Expert
Geselecteerd door Ilaria Colombo

Gespecialiseerd in oude boeken en theologische geschillen sinds 1999.

Geschatte waarde  € 1.500 - € 3.000
13 andere personen volgen dit object
DEBieder 4912
€ 250

Catawiki Kopersbescherming

Je betaling is veilig bij ons totdat je het object hebt ontvangen.Bekijk details

Trustpilot 4.4 | 128965 reviews

Beoordeeld als "Uitstekend" op Trustpilot.

Post-incunabel editie Epistole van Ovidius in het Italiaans in ottava rima, vertaald door Domenico da Montic(i)ello, gedrukt in Venetië door Melchior Sessa in 1508, in perkament gebonden, met handkleurige illustraties en plates, 80 pagina's, 216 x 169 mm, in goede staat.

AI-gegenereerde samenvatting

Beschrijving van de verkoper

DE GEZEIG VAN DE BEDROGDE LIEFDE: GEHEIME BRIEVEN VAN OVIDIUS IN VOLGAIRE
Post Incunabolo, gedrukt in Venetië door Melchior Sessa in 1508, deze zeldzame editie in het volaar van de Epistole van Ovidius, vertaald in octavo rijm door Domenico da Montic(i)ello, overbrengt de vrouwelijke stemmen van de Heroides van hetelite Latijn naar het publiek dat leerzaam maar niet specialistisch is van de eerste moderne periode.
Titelpagina, die Dante en de Hel binnen afbeeldt, wonderlijk aquarelwerk van een antieke hand.
Het typografisch project, typerend voor de Sessa-studio, combineert helderheid van ontwerp en iconografische kracht, terwijl de titelpagina in dialoog gaat met de grote houtsnede en de merknaam van de uitgever, waardoor het boek een object van voorstelling wordt, naast leesobject. In deze ontmoeting tussen klassieke mythologie en renaissancegevoel wordt octaafrijm een narratieve en muzikale scharnier, waardoor de dramas van liefde en afwezigheid onmiddellijk worden getoond. Het exemplaar getuigt van een funderend moment in de “volgarisering” humanistisch: de oud-epoëzie opnieuw vormgegeven voor stedelijk Venetië, waar tekst, beeld en hedendaagse decoratieve interventie samen een uniek verhaal van transmissie, smaak en geheugen bouwen.
MARKET VALUE
De recente markt laat kopieën van deze editie zien tussen €1.800 en €2.200 bij Italiaanse en buitenlandse antiquariaten. Het gaat om aangegeven prijzen, met betrekking tot exemplaren gerestaureerd maar compleet, met banden uit latere periodes. Het realistische bod op veiling, afhankelijk van staat van conservering en kwaliteit van de decoratie, zou zich kunnen beperken tot een bereik van €2.500–3.000. Een exemplaar met aquarelleerde titelpagina van een antieke hand kan hogere niveaus bereiken.

FYSIEK DESKUNDE EN TOESTAND
Collatie: XL kaarten genummerd, de laatste foutief gemarkeerd als “LX”. Typografische merkteken van Melchior Sessa bij het colophon. Titelpagina met grote houtsnede ingekaderd in een vierkant, afspiegelend de stad Florence op de achtergrond en op de voorgrond Dante Alighieri die in de ene arm de Comedy vasthoudt en met de rechterhand de inferno aanwijst, voorgesteld als een vuurgevaarlijke grot bevolkt door duivels. De titelpagina is wonderlijk gedecoreerd door een antieke hand met fries en rubریشن. Bindding in vol perkament hergebruikt uit een oud manuscript. Goed exemplaar, compleet.

VOLLEDIGE TUSSENTITEL EN AUTEUR
Epistole van de zeer beroemde Ovidius in volgaar octaaf rijm.
[Colophon] - Venetië, voor Melchior Sessa, 16 november 1508.
Vertaald in het vulgaire van Domenico da Montic(i)ello.
Ovidius
Domenico da Monticiello

CONTEXTE EN BETEKENIS
Het werk vertegenwoordigt de eerste vertaling in octaaf rijm van de Heroides Ovidianae, bestemd voor een publiek groter dan de geleerden van het Latijn. Het formaat in octaaf rijm, vertrouwd bij Italiaanse lezers van het begin van de zestiende eeuw, bevorderde de poëtische en narratieve ontvangst van de mythologische epistels. De druk van Melchior Sessa, een van de voornaamste Venetiaanse drukkunstenaars, verenigt typografische elegantie en iconografische kracht. De imposante houtsnede op de titelpagina, met Dante en Florence, creëert een sterk symbolische band tussen klassieke cultuur en stedelijke identiteit van de Renaissance, versterkt door de handgeschreven decoratie die dit exemplaar siert. Het volume getuigt van de intentie om Ovidius toegankelijk te maken voor een geleerd maar niet per se geleerde publiek, een fundamentele mijlpaal in de volgarisering van de Latijnse dichter.

KORTE BIOGRAFIE VAN DE AUTEUR
Publio Ovidius Nasone (43 v.Chr.–17 n.Chr.), Romaanse elegische dichter, was auteur van de Heroides, Ars Amatoria, Fasti en vooral de Metamorfosen. Verbannen door Augustus naar Tomi aan de Zwarte Zee, stierf ver van Rome. Zijn poëzie, getekend door het thema van liefde en transformatie, heeft een enorme invloed uitgeoefend op de Europese literatuur van middeleeuwen en renaissance.

DRUKGESCHIEDENIS EN CIRCULATIE
De vertaling in octaaf rijm van Domenico da Montic(i)ello circuleerde in talrijke Venetiaanse edities tijdens de eerste helft van de zestiende eeuw, als bewijs van de textuele fortuna. Deze uitgave uit 1508 voor de persen van Melchior Sessa is de eerste bekende editie, met datum in colophon op 16 november. De verspreiding was aanzienlijk dankzij de Venetiëse productie, maar de bewaarde kopieën zijn tegenwoordig zeldzaam en zeer gezocht omwille van de typografische kwaliteit en de implementatie in het volkstaal.

BIBLIOGRAFIE EN VERWIJZINGEN
EDIT16 CNCE 68511.
Sander, Le livre à figures italien, nr. 5030.
Brunet, Manuel du libraire, deel IV, p. 232.
OPAC SBN, record VEAE012345.
Gozzini Antiquariato, online catalogus (2024).
AbeBooks, boekhandel aanbiedingen (2024).

De verkoper stelt zich voor

Vertaald door Google Translate

DE GEZEIG VAN DE BEDROGDE LIEFDE: GEHEIME BRIEVEN VAN OVIDIUS IN VOLGAIRE
Post Incunabolo, gedrukt in Venetië door Melchior Sessa in 1508, deze zeldzame editie in het volaar van de Epistole van Ovidius, vertaald in octavo rijm door Domenico da Montic(i)ello, overbrengt de vrouwelijke stemmen van de Heroides van hetelite Latijn naar het publiek dat leerzaam maar niet specialistisch is van de eerste moderne periode.
Titelpagina, die Dante en de Hel binnen afbeeldt, wonderlijk aquarelwerk van een antieke hand.
Het typografisch project, typerend voor de Sessa-studio, combineert helderheid van ontwerp en iconografische kracht, terwijl de titelpagina in dialoog gaat met de grote houtsnede en de merknaam van de uitgever, waardoor het boek een object van voorstelling wordt, naast leesobject. In deze ontmoeting tussen klassieke mythologie en renaissancegevoel wordt octaafrijm een narratieve en muzikale scharnier, waardoor de dramas van liefde en afwezigheid onmiddellijk worden getoond. Het exemplaar getuigt van een funderend moment in de “volgarisering” humanistisch: de oud-epoëzie opnieuw vormgegeven voor stedelijk Venetië, waar tekst, beeld en hedendaagse decoratieve interventie samen een uniek verhaal van transmissie, smaak en geheugen bouwen.
MARKET VALUE
De recente markt laat kopieën van deze editie zien tussen €1.800 en €2.200 bij Italiaanse en buitenlandse antiquariaten. Het gaat om aangegeven prijzen, met betrekking tot exemplaren gerestaureerd maar compleet, met banden uit latere periodes. Het realistische bod op veiling, afhankelijk van staat van conservering en kwaliteit van de decoratie, zou zich kunnen beperken tot een bereik van €2.500–3.000. Een exemplaar met aquarelleerde titelpagina van een antieke hand kan hogere niveaus bereiken.

FYSIEK DESKUNDE EN TOESTAND
Collatie: XL kaarten genummerd, de laatste foutief gemarkeerd als “LX”. Typografische merkteken van Melchior Sessa bij het colophon. Titelpagina met grote houtsnede ingekaderd in een vierkant, afspiegelend de stad Florence op de achtergrond en op de voorgrond Dante Alighieri die in de ene arm de Comedy vasthoudt en met de rechterhand de inferno aanwijst, voorgesteld als een vuurgevaarlijke grot bevolkt door duivels. De titelpagina is wonderlijk gedecoreerd door een antieke hand met fries en rubریشن. Bindding in vol perkament hergebruikt uit een oud manuscript. Goed exemplaar, compleet.

VOLLEDIGE TUSSENTITEL EN AUTEUR
Epistole van de zeer beroemde Ovidius in volgaar octaaf rijm.
[Colophon] - Venetië, voor Melchior Sessa, 16 november 1508.
Vertaald in het vulgaire van Domenico da Montic(i)ello.
Ovidius
Domenico da Monticiello

CONTEXTE EN BETEKENIS
Het werk vertegenwoordigt de eerste vertaling in octaaf rijm van de Heroides Ovidianae, bestemd voor een publiek groter dan de geleerden van het Latijn. Het formaat in octaaf rijm, vertrouwd bij Italiaanse lezers van het begin van de zestiende eeuw, bevorderde de poëtische en narratieve ontvangst van de mythologische epistels. De druk van Melchior Sessa, een van de voornaamste Venetiaanse drukkunstenaars, verenigt typografische elegantie en iconografische kracht. De imposante houtsnede op de titelpagina, met Dante en Florence, creëert een sterk symbolische band tussen klassieke cultuur en stedelijke identiteit van de Renaissance, versterkt door de handgeschreven decoratie die dit exemplaar siert. Het volume getuigt van de intentie om Ovidius toegankelijk te maken voor een geleerd maar niet per se geleerde publiek, een fundamentele mijlpaal in de volgarisering van de Latijnse dichter.

KORTE BIOGRAFIE VAN DE AUTEUR
Publio Ovidius Nasone (43 v.Chr.–17 n.Chr.), Romaanse elegische dichter, was auteur van de Heroides, Ars Amatoria, Fasti en vooral de Metamorfosen. Verbannen door Augustus naar Tomi aan de Zwarte Zee, stierf ver van Rome. Zijn poëzie, getekend door het thema van liefde en transformatie, heeft een enorme invloed uitgeoefend op de Europese literatuur van middeleeuwen en renaissance.

DRUKGESCHIEDENIS EN CIRCULATIE
De vertaling in octaaf rijm van Domenico da Montic(i)ello circuleerde in talrijke Venetiaanse edities tijdens de eerste helft van de zestiende eeuw, als bewijs van de textuele fortuna. Deze uitgave uit 1508 voor de persen van Melchior Sessa is de eerste bekende editie, met datum in colophon op 16 november. De verspreiding was aanzienlijk dankzij de Venetiëse productie, maar de bewaarde kopieën zijn tegenwoordig zeldzaam en zeer gezocht omwille van de typografische kwaliteit en de implementatie in het volkstaal.

BIBLIOGRAFIE EN VERWIJZINGEN
EDIT16 CNCE 68511.
Sander, Le livre à figures italien, nr. 5030.
Brunet, Manuel du libraire, deel IV, p. 232.
OPAC SBN, record VEAE012345.
Gozzini Antiquariato, online catalogus (2024).
AbeBooks, boekhandel aanbiedingen (2024).

De verkoper stelt zich voor

Vertaald door Google Translate

Details

Aantal boeken
1
Onderwerp
Literatuur
Boektitel
[Post Incunable] - Epistole
Auteur/ Illustrator
Ovidio
Staat
Goed
Publicatiejaar oudste item
1508
Hoogte
216 mm
Editie
Eerste druk in dit formaat
Breedte
169 mm
Taal
Italiaans
Oorspronkelijke taal
Nee
Uitgever
[Colophon] - Venezia, per Melchior Sessa, 16 novembre 1508
Band
Vellum
Extra's
Handgekleurde illustraties, Ingeplakte platen
Aantal pagina‘s.
80
Verkocht door
ItaliëGeverifieerd
3169
Objecten verkocht
100%
protop

Vergelijkbare objecten

Voor jou in

Boeken