Nr 98828924

Såld
Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620
Slutgiltigt bud
€ 60
9 t sedan

Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé. 1 feuillet double recto verso – Pièce rescapée d’un incendie. Le papier est fait main et, comme c'était courant à l'époque, poli à la main. Papier vergé lissé (Büttenpapier). Les photos 18 et 19 montre la couverture du Coran mais pas en ma possession. Origine Proche-Orient ou Perse.(probablement Iran ou Empire Ottoman, Égypte, Syrie ou Tunisie). circa 1600–1630. Encre brune, rouge, bleue et dorure à la main. Format 21,5cm × 15cm Texte 10,5cm × 6cm. Contenu Versets calligraphiés du Coran sur les deux faces. Superbe feuillet manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran du début du XVIIᵉ siècle, calligraphié sur papier vergé lissé et richement rehaussé d’or. Manuscrit sur papier vergé lissé manuellement, à l’encre et à la dorure. Magnifique feuillet double recto verso extrait d’un Coran manuscrit ancien, daté du début du XVIIᵉ siècle. Texte en écriture naskh finement tracée à l’encre noire, avec voyelles rouges, diacritiques bleus et verts, cadre doré et ronds dorés marquant la fin des versets (āyāt). Mention marginale « حزب » (ḥizb) en rouge, indiquant la division liturgique traditionnelle du Coran. La composition harmonieuse, les marges équilibrées et la finesse du trait témoignent d’un travail de copiste expert. Bon état général pour une pièce du XVIIᵉ siècle. Petites rousseurs marginales et traces d’âge sans atteinte au texte. Les dorures et encres demeurent vives, la calligraphie parfaitement lisible. Traduction Partielle. النصّ العربي (سورة الكهف – الآيات 45 إلى 53) وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا ‎﴿٤٥﴾ الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ‎﴿٤٦﴾ وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ‎﴿٤٧﴾ وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا ۖ لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ‎﴿٤٨﴾ وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا ‎﴿٤٩﴾ وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا ‎﴿٥٠﴾ مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا ‎﴿٥١﴾ وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ‎﴿٥٢﴾ وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا ‎﴿٥٣﴾ Propose-leur la parabole de la vie d’ici-bas : elle est semblable à une eau que Nous faisons descendre du ciel ; la végétation de la terre s’en mêle, puis elle devient de la paille que les vents dispersent. Allah est capable de toute chose. Les biens et les enfants sont l’ornement de la vie de ce monde ; mais les bonnes œuvres durables sont, auprès de ton Seigneur, meilleures en récompense et meilleures en espérance. Le jour où Nous ferons marcher les montagnes, et où tu verras la terre mise à nu, Nous les rassemblerons tous sans en omettre un seul. Ils seront présentés en rangs devant ton Seigneur : « Vous voilà venus à Nous comme Nous vous avons créés la première fois ! Pourtant vous pensiez que Nous ne vous fixerions jamais de rendez-vous ! » Le Livre sera alors déposé, et tu verras les criminels terrifiés par ce qu’il contient. Ils diront : « Malheur à nous ! Qu’a donc ce Livre à ne laisser passer ni petite ni grande faute sans les avoir comptées ! » Et ils trouveront présent devant eux tout ce qu’ils auront fait. Ton Seigneur ne lèse personne. Et lorsque Nous dîmes aux anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Ils se prosternèrent, sauf Iblîs (Satan) : il était du nombre des djinns, et il se révolta contre l’ordre de son Seigneur. Allez-vous donc le prendre, lui et sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu’ils sont vos ennemis ? Quel mauvais échange pour les injustes ! Je ne les ai pas faits témoins de la création des cieux et de la terre, ni de leur propre création, et Je n’ai jamais pris pour auxiliaires ceux qui égarent. Le jour où Il dira : « Appelez Mes associés que vous prétendiez avoir ! » — ils les invoqueront, mais ils ne leur répondront pas, et Nous mettrons entre eux un abîme de perdition. Les criminels verront le Feu et comprendront qu’ils vont y tomber, et ils n’en trouveront aucun moyen d’y échapper. Très rare. Expédition Chronopost ou autre en fonction du pays avec une assurance.

Nr 98828924

Såld
Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé.
1 feuillet double recto verso – Pièce rescapée d’un incendie. Le papier est fait main et, comme c'était courant à l'époque, poli à la main. Papier vergé lissé (Büttenpapier).
Les photos 18 et 19 montre la couverture du Coran mais pas en ma possession.
Origine Proche-Orient ou Perse.(probablement Iran ou Empire Ottoman, Égypte, Syrie ou Tunisie).
circa 1600–1630.
Encre brune, rouge, bleue et dorure à la main.
Format 21,5cm × 15cm Texte 10,5cm × 6cm.
Contenu Versets calligraphiés du Coran sur les deux faces.
Superbe feuillet manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran du début du XVIIᵉ siècle, calligraphié sur papier vergé lissé et richement rehaussé d’or.
Manuscrit sur papier vergé lissé manuellement, à l’encre et à la dorure.
Magnifique feuillet double recto verso extrait d’un Coran manuscrit ancien, daté du début du XVIIᵉ siècle. Texte en écriture naskh finement tracée à l’encre noire, avec voyelles rouges, diacritiques bleus et verts, cadre doré et ronds dorés marquant la fin des versets (āyāt). Mention marginale « حزب » (ḥizb) en rouge, indiquant la division liturgique traditionnelle du Coran.
La composition harmonieuse, les marges équilibrées et la finesse du trait témoignent d’un travail de copiste expert. Bon état général pour une pièce du XVIIᵉ siècle. Petites rousseurs marginales et traces d’âge sans atteinte au texte. Les dorures et encres demeurent vives, la calligraphie parfaitement lisible.
Traduction Partielle.
النصّ العربي (سورة الكهف – الآيات 45 إلى 53)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا ‎﴿٤٥﴾
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ‎﴿٤٦﴾
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ‎﴿٤٧﴾
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا ۖ لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ‎﴿٤٨﴾
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا ‎﴿٤٩﴾
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا ‎﴿٥٠﴾
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا ‎﴿٥١﴾
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ‎﴿٥٢﴾
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا ‎﴿٥٣﴾
Propose-leur la parabole de la vie d’ici-bas : elle est semblable à une eau que Nous faisons descendre du ciel ; la végétation de la terre s’en mêle, puis elle devient de la paille que les vents dispersent. Allah est capable de toute chose.
Les biens et les enfants sont l’ornement de la vie de ce monde ; mais les bonnes œuvres durables sont, auprès de ton Seigneur, meilleures en récompense et meilleures en espérance.
Le jour où Nous ferons marcher les montagnes, et où tu verras la terre mise à nu, Nous les rassemblerons tous sans en omettre un seul.
Ils seront présentés en rangs devant ton Seigneur : « Vous voilà venus à Nous comme Nous vous avons créés la première fois ! Pourtant vous pensiez que Nous ne vous fixerions jamais de rendez-vous ! »
Le Livre sera alors déposé, et tu verras les criminels terrifiés par ce qu’il contient. Ils diront : « Malheur à nous ! Qu’a donc ce Livre à ne laisser passer ni petite ni grande faute sans les avoir comptées ! » Et ils trouveront présent devant eux tout ce qu’ils auront fait. Ton Seigneur ne lèse personne.
Et lorsque Nous dîmes aux anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Ils se prosternèrent, sauf Iblîs (Satan) : il était du nombre des djinns, et il se révolta contre l’ordre de son Seigneur. Allez-vous donc le prendre, lui et sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu’ils sont vos ennemis ? Quel mauvais échange pour les injustes !
Je ne les ai pas faits témoins de la création des cieux et de la terre, ni de leur propre création, et Je n’ai jamais pris pour auxiliaires ceux qui égarent.
Le jour où Il dira : « Appelez Mes associés que vous prétendiez avoir ! » — ils les invoqueront, mais ils ne leur répondront pas, et Nous mettrons entre eux un abîme de perdition.
Les criminels verront le Feu et comprendront qu’ils vont y tomber, et ils n’en trouveront aucun moyen d’y échapper.
Très rare.
Expédition Chronopost ou autre en fonction du pays avec une assurance.

Slutgiltigt bud
€ 60
Jonathan Devaux
Expert
Uppskattat pris  € 280 - € 350

Liknande objekt

För dig i

Historiska memorabilia

Skapa en sökbevakning
Skapa en sökbevakning för att få ett meddelande när nya matchningar är tillgängliga.

Detta objekt förekom i

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Hur du köper på Catawiki

Läs mer om vårt Köparskydd

      1. Upptäck något speciellt

      Bläddra bland tusentals speciella objekt som valts ut av experter. Se foton, detaljer och uppskattat värde för varje speciellt objekt. 

      2. Lägg det högsta budet

      Hitta något du älskar och lägg det högsta budet. Du kan följa auktionen till slutet eller låta vårt system sköta budgivningen åt dig. Allt du behöver göra är att ställa in ett bud på det maximala belopp du vill betala. 

      3. Gör en säker betalning

      Betala för ditt speciella objekt så håller vi din betalning säker tills det anländer välbehållet. Vi använder ett pålitligt betalningssystem för att hantera alla transaktioner. 

Har du något liknande att sälja?

Oavsett om du är ny på onlineauktioner eller säljer professionellt kan vi hjälpa dig att tjäna mer på dina speciella föremål.

Sälj ditt objekt