J.R.R. Tolkien - Bilbo le Hobbit - 1969





Käuferschutz auf Catawiki
Ihre Zahlung wird von uns sicher verwahrt, bis Sie Ihr Objekt erhalten.Details ansehen
Trustpilot 4.4 | 136095 Bewertungen
Auf Trustpilot als hervorragend bewertet.
J.R.R. Tolkien Bilbo le Hobbit, Einband: Hardcover, 1969, französische Übersetzung von Stock, 284 Seiten, 23 × 16 cm, mit Schutzumschlag, sehr guter Zustand.
Vom Verkäufer bereitgestellte Beschreibung
J.R.R. Tolkien. Bilbo der Hobbit. Stock, 1969. E.O. 1 Band (23 x 16 cm), 284 S., Hardcover.
Dies ist die Erstauflage der französischen Übersetzung von The Hobbit von Francis Ledoux. Eine seltene Erstausgabe, komplett mit Schutzumschlag in gutem Zustand.
"The Hobbit wurde erstmals in Großbritannien am 21. September 1937 veröffentlicht. Es war das erste veröffentlichte Werk, das die Welt von Middle-earth erkundete, an der Tolkien rund zwanzig Jahre gearbeitet hatte. Es war ein durchschlagender kritischer und kommerzieller Erfolg, der Allen & Unwin veranlasste, den Autor um eine Fortsetzung zu bitten. Diese Fortsetzung wurde Tolkiens bekanntester Roman: »The Lord of the Rings«, ein viel komplexeres und düstereres Werk.
Es würde jedoch mehr als dreißig Jahre dauern, bis die Saga erstmals auf Französisch erschien: Francis Ledoux’ Übersetzung des ersten Teils erschien Anfang 1969. Sie enthielt den vollständigen Text sowie zwei Karten, die von Tolkien gezeichnet wurden. Tolkien hatte ursprünglich geplant, fünf Karten beizufügen, von denen einige „magisch“ gewesen wären—gedruckt, so dass sie nur sichtbar waren, wenn man sie gegen das Licht hielt. Dieser Prozess erwies sich als zu kostspielig, sodass das Buch letztlich nur die Karte von Thrór und die Karte der Wilden Lande enthielt, hier wiedergegeben auf den Innenvorder-/Rückdeckeln der Hardcover-Ausgabe.
[...]
Die Idee einer französischen Übersetzung wurde erstmals von Allen & Unwin bereits im November 1937 diskutiert: Tolkien empfahl seine Freundin Simonne d’Ardenne als Übersetzerin, nach ihrer Arbeit an der ersten französischen Version von »Farmer Giles of Ham«, eines seiner früheren Bücher. Letztlich wurde »The Hobbit« erst 1969 von Francis Ledoux ins Französische übersetzt, als Teil einer Allgemeininteresse-Serie, veröffentlicht von Stock, und richtete sich somit an ein erwachsenes Publikum. 1976 erschien es erneut in der Reihe „Bibliothèque verte“, was eine Verschiebung in der französischen Wahrnehmung von Fantasy hin zur Kinderliteratur widerspiegelt. Dennoch hatte das Buch nur bescheidenen Erfolg: Die Stock-Ausgabe verlegte sich zögerlich, und es sollte fast zehn Jahre dauern, bis eine zweite Auflage erschien, im Juni 1978." (vgl. librairie-walden)
Zustand: Sehr gutes Exemplar im illustrierten Verlagssperrholz. Ecken und Enden des Rückens leicht gestaucht und gerieben. Die vordere Innen-Kante war zuvor gelockert und wurde sorgfältig mit transparentem Archivbandstift verstärkt. Mittlerer Randbereich mit etwas Kantenabnutzung, zwei kurze Randrisse und leichte Knicke am Schutzumschlag, aber dieser bleibt vollständig. Auf der Innenseite des Schutzumschlags finden sich Nummern, die teilweise verblasst sind. Bindung fest. Klarer und frischer Textblock, Fleckigkeit liegt auf mehreren Seiten am unteren Rand vor, beeinträchtigt den Text jedoch nicht.
Diese Erstausgabe ist heute extrem selten."
J.R.R. Tolkien. Bilbo der Hobbit. Stock, 1969. E.O. 1 Band (23 x 16 cm), 284 S., Hardcover.
Dies ist die Erstauflage der französischen Übersetzung von The Hobbit von Francis Ledoux. Eine seltene Erstausgabe, komplett mit Schutzumschlag in gutem Zustand.
"The Hobbit wurde erstmals in Großbritannien am 21. September 1937 veröffentlicht. Es war das erste veröffentlichte Werk, das die Welt von Middle-earth erkundete, an der Tolkien rund zwanzig Jahre gearbeitet hatte. Es war ein durchschlagender kritischer und kommerzieller Erfolg, der Allen & Unwin veranlasste, den Autor um eine Fortsetzung zu bitten. Diese Fortsetzung wurde Tolkiens bekanntester Roman: »The Lord of the Rings«, ein viel komplexeres und düstereres Werk.
Es würde jedoch mehr als dreißig Jahre dauern, bis die Saga erstmals auf Französisch erschien: Francis Ledoux’ Übersetzung des ersten Teils erschien Anfang 1969. Sie enthielt den vollständigen Text sowie zwei Karten, die von Tolkien gezeichnet wurden. Tolkien hatte ursprünglich geplant, fünf Karten beizufügen, von denen einige „magisch“ gewesen wären—gedruckt, so dass sie nur sichtbar waren, wenn man sie gegen das Licht hielt. Dieser Prozess erwies sich als zu kostspielig, sodass das Buch letztlich nur die Karte von Thrór und die Karte der Wilden Lande enthielt, hier wiedergegeben auf den Innenvorder-/Rückdeckeln der Hardcover-Ausgabe.
[...]
Die Idee einer französischen Übersetzung wurde erstmals von Allen & Unwin bereits im November 1937 diskutiert: Tolkien empfahl seine Freundin Simonne d’Ardenne als Übersetzerin, nach ihrer Arbeit an der ersten französischen Version von »Farmer Giles of Ham«, eines seiner früheren Bücher. Letztlich wurde »The Hobbit« erst 1969 von Francis Ledoux ins Französische übersetzt, als Teil einer Allgemeininteresse-Serie, veröffentlicht von Stock, und richtete sich somit an ein erwachsenes Publikum. 1976 erschien es erneut in der Reihe „Bibliothèque verte“, was eine Verschiebung in der französischen Wahrnehmung von Fantasy hin zur Kinderliteratur widerspiegelt. Dennoch hatte das Buch nur bescheidenen Erfolg: Die Stock-Ausgabe verlegte sich zögerlich, und es sollte fast zehn Jahre dauern, bis eine zweite Auflage erschien, im Juni 1978." (vgl. librairie-walden)
Zustand: Sehr gutes Exemplar im illustrierten Verlagssperrholz. Ecken und Enden des Rückens leicht gestaucht und gerieben. Die vordere Innen-Kante war zuvor gelockert und wurde sorgfältig mit transparentem Archivbandstift verstärkt. Mittlerer Randbereich mit etwas Kantenabnutzung, zwei kurze Randrisse und leichte Knicke am Schutzumschlag, aber dieser bleibt vollständig. Auf der Innenseite des Schutzumschlags finden sich Nummern, die teilweise verblasst sind. Bindung fest. Klarer und frischer Textblock, Fleckigkeit liegt auf mehreren Seiten am unteren Rand vor, beeinträchtigt den Text jedoch nicht.
Diese Erstausgabe ist heute extrem selten."

