Markies de Sade - Juliëtte - 1965-1966

07
Tage
18
Stunden
19
Minuten
08
Sekunden
Aktuelles Gebot
€ 1
Ohne mindestpreis
20 andere Benutzer beobachten dieses Objekt
BE
1 €

Käuferschutz auf Catawiki

Ihre Zahlung wird von uns sicher verwahrt, bis Sie Ihr Objekt erhalten.Details ansehen

Trustpilot 4.4 | 136909 Bewertungen

Auf Trustpilot als hervorragend bewertet.

Sechsheftige Hardcover-Ausgabe auf Niederländisch von Juliette von Markis de Sade, erste belgische Ausgabe (1965–1966) bei Walter Soethoudt in Antwerpen, 1368 Seiten, 19 × 13 cm, Originalsprache, guter Zustand mit sechs schwarzen Leinenbindungen mit leichten Abnutzungen und Verfärbungen; Band 2 mit abweichendem Bindungslayout.

KI-gestützte Zusammenfassung

Vom Verkäufer bereitgestellte Beschreibung

Die seltene erste niederländische Übersetzung von Juliette von Marquis de Sade erschien 1965 nicht in den Niederlanden, sondern in Belgien, beim Verlag Walter Soethoudt in Antwerpen. Die Ausgabe erschien in sechs Teilen und wurde von verschiedenen bekannten belgischen Avantgarde-Autoren übersetzt.

Conditie: 6 schwarze Leinenbandchen mit leichten Abnutzungs- und Verfärbungsspuren. Teil 2 hat eine abweichende Bandzeichnung.

Ein besonderes Detail ist, dass die Übersetzung von mehreren Personen gemeinsam erstellt wurde:

Teil 1 wurde von John D. Burton übersetzt.
Weil diese Übersetzung laut Verlag qualitativ unzureichend war, wurde das Projekt unter anderem von Freddy De Vree, Gust Gils, René Gysen, Claude Krijgelmans und Hugo Raes übernommen. Im Vorwort von Teil 2 steht sogar ein "Erratum" von Freddy De Vree, in dem auf die Probleme des ersten Teils eingegangen wird.

Später erschien eine vollständig neue niederländische Übersetzung von Hans Warren, zunächst in 1972/1973 bei Bert Bakker/Prometheus unter dem Titel Juliette, of de voorspoed van de ondeugd. Diese wurde anschließend als integrale Ausgabe erneut gedruckt (unter anderem 1980).

Volledige set van de eerste Nederlandse vertaling van 'Juliette'. Het eerste deel werd vertaald door John D. Burton. Wegens kwalitatief ondermaats werd de vertaling verdergezet door diverse andere auteurs. Cf. voorwoord in deel 2: 'Freddy De Vree - Erratum bij Juliette, eerste deel'.

Deel 2: Gust Gils, René Gysen
Deel 3: René Gysen, Gust Gils en Freddy De Vree
Deel 4: René Gysen, Gust Gils en Freddy De Vree
Deel 5: Claude Krijgelmans
Deel 6: Hugo Raes

Der Verkäufer stellt sich vor

Antiquariaat Looijestijn befindet sich mit einem Ladengeschäft in Boekhandel Donner im Coolsingel 129 in Rotterdam. Darüber hinaus werden Bücher über verschiedene nationale und internationale Buchwebsites zum Verkauf angeboten. Mit mehr als 30 Jahren Erfahrung ist Antiquariaat Looijestijn auch in den Bereichen Bewertungen, Vermittlung sowie Kauf- und Verkaufsberatung tätig.
Übersetzt mit Google Übersetzer

Die seltene erste niederländische Übersetzung von Juliette von Marquis de Sade erschien 1965 nicht in den Niederlanden, sondern in Belgien, beim Verlag Walter Soethoudt in Antwerpen. Die Ausgabe erschien in sechs Teilen und wurde von verschiedenen bekannten belgischen Avantgarde-Autoren übersetzt.

Conditie: 6 schwarze Leinenbandchen mit leichten Abnutzungs- und Verfärbungsspuren. Teil 2 hat eine abweichende Bandzeichnung.

Ein besonderes Detail ist, dass die Übersetzung von mehreren Personen gemeinsam erstellt wurde:

Teil 1 wurde von John D. Burton übersetzt.
Weil diese Übersetzung laut Verlag qualitativ unzureichend war, wurde das Projekt unter anderem von Freddy De Vree, Gust Gils, René Gysen, Claude Krijgelmans und Hugo Raes übernommen. Im Vorwort von Teil 2 steht sogar ein "Erratum" von Freddy De Vree, in dem auf die Probleme des ersten Teils eingegangen wird.

Später erschien eine vollständig neue niederländische Übersetzung von Hans Warren, zunächst in 1972/1973 bei Bert Bakker/Prometheus unter dem Titel Juliette, of de voorspoed van de ondeugd. Diese wurde anschließend als integrale Ausgabe erneut gedruckt (unter anderem 1980).

Volledige set van de eerste Nederlandse vertaling van 'Juliette'. Het eerste deel werd vertaald door John D. Burton. Wegens kwalitatief ondermaats werd de vertaling verdergezet door diverse andere auteurs. Cf. voorwoord in deel 2: 'Freddy De Vree - Erratum bij Juliette, eerste deel'.

Deel 2: Gust Gils, René Gysen
Deel 3: René Gysen, Gust Gils en Freddy De Vree
Deel 4: René Gysen, Gust Gils en Freddy De Vree
Deel 5: Claude Krijgelmans
Deel 6: Hugo Raes

Der Verkäufer stellt sich vor

Antiquariaat Looijestijn befindet sich mit einem Ladengeschäft in Boekhandel Donner im Coolsingel 129 in Rotterdam. Darüber hinaus werden Bücher über verschiedene nationale und internationale Buchwebsites zum Verkauf angeboten. Mit mehr als 30 Jahren Erfahrung ist Antiquariaat Looijestijn auch in den Bereichen Bewertungen, Vermittlung sowie Kauf- und Verkaufsberatung tätig.
Übersetzt mit Google Übersetzer

Details

Anzahl der Bücher
6
Thema
Erotik, Literatur
Buchtitel
Juliëtte
Autor/ Illustrator
Markies de Sade
Zustand
Gut
Erscheinungsjahr (ältestes Objekt)
1965
Erscheinungsjahr (jüngstes Objekt)
1966
Höhe
19 cm
Auflage
Erstausgabe in diesem Format
Breite
13 cm
Sprache
Niederländisch
Originalsprache
Ja
Verlag
Walter Soethoudt
Bindung
Gebundene Ausgabe
Anzahl der Seiten
1368
NiederlandeVerifiziert
2236
Verkaufte Objekte
100 %
pro

Ähnliche Objekte

Für Sie aus der Kategorie

Bücher