M. Cesarotti - Poesie di Ossian - 1819






Hat einen Master-Abschluss in Bibliographie und sieben Jahre Erfahrung mit der Spezialisierung auf Inkunabeln und arabische Manuskripte.
Käuferschutz auf Catawiki
Ihre Zahlung wird von uns sicher verwahrt, bis Sie Ihr Objekt erhalten.Details ansehen
Trustpilot 4.4 | 136973 Bewertungen
Auf Trustpilot als hervorragend bewertet.
Zwei Bände illustrierte italienische Ausgabe von Poesie di Ossian, übersetzt von Melchior Cesarotti, in Halbleder gebunden mit marmorierten Deckeln, 1819 veröffentlicht, ca. 1200 Seiten, mit Tafeln, guter Zustand.
Vom Verkäufer bereitgestellte Beschreibung
Die Ossian-Gedichte
Übersetzt von Melchior Cesarotti
Venedig, bei Giuseppe Orlandelli, Picottiani-Typen, 1819
4 Bände in-16° (mm. 160 x 105), Seitenangaben XII, 312; 367; 377, (7); 343.
Zeitgenössische Halbleder-Einbände mit Ecken, marmorierten Deckeln, glatten Rücken mit Tasseln und Goldleisten, gelbe Schnitte.
Wunderbare Ausgabe der berühmten Übersetzung von Melchior Cesarotti, angereichert mit Stichen (Porträt des Autors und Tafeln außerhalb des Textes mit ossianischem Sujet).
Es handelt sich um die angesehenste und erfolgreichste italienische Version der Ossian-Gedichte, dem poetischen Zyklus, der von James Macpherson „entdeckt“ (und in weiten Teilen erfunden) wurde. Cesarotti, mit seinem eleganten und sensiblen Stil, machte diesen Grundtext des europäischen Preromantizismus dem italienischen Publikum zugänglich und beeinflusste Foscolo, Leopardi, Manzoni und die gesamte italienische romantische Literatur.
Die Bände enthalten die wichtigsten Gedichte (Fingal, Temora, La Morte di Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerra di Inistona, usw.) begleitet von kritischen Anmerkungen und Beobachtungen des Übersetzers.
-Besonders sorgfältig gestaltete Ausgabe des frühen 19. Jahrhunderts, mit ikonografischem Anhang.
-Fundamentale Arbeit in der Geschichte des romantischen Geschmacks in Italien: das „Phänomen Ossian“ markierte den Übergang vom aufgeklärten Rationalismus zum Empfinden der Natur, der Melancholie und dem Erhabenen.
-Cesarotti war einer der führenden Intellektuellen des venezianischen 18. Jahrhunderts, und seine Übersetzung gilt als Klassiker der italienischen Literatur.
Exemplar in gutem erhaltungszustand, mit einigen natürlichen Gebrauchsspuren und typischen Vergilbungen des Papiers der Epoche. Einbände mit einigen Mängeln am Rücken, aber solide und angenehm.
Rarere Gelegenheit, eine der schönsten und vollständigsten Ausgaben der cesarottianischen Ossian-Übersetzung im Kleinformat zu erwerben, elegant mit Tafeln.
Die Ossian-Gedichte
Übersetzt von Melchior Cesarotti
Venedig, bei Giuseppe Orlandelli, Picottiani-Typen, 1819
4 Bände in-16° (mm. 160 x 105), Seitenangaben XII, 312; 367; 377, (7); 343.
Zeitgenössische Halbleder-Einbände mit Ecken, marmorierten Deckeln, glatten Rücken mit Tasseln und Goldleisten, gelbe Schnitte.
Wunderbare Ausgabe der berühmten Übersetzung von Melchior Cesarotti, angereichert mit Stichen (Porträt des Autors und Tafeln außerhalb des Textes mit ossianischem Sujet).
Es handelt sich um die angesehenste und erfolgreichste italienische Version der Ossian-Gedichte, dem poetischen Zyklus, der von James Macpherson „entdeckt“ (und in weiten Teilen erfunden) wurde. Cesarotti, mit seinem eleganten und sensiblen Stil, machte diesen Grundtext des europäischen Preromantizismus dem italienischen Publikum zugänglich und beeinflusste Foscolo, Leopardi, Manzoni und die gesamte italienische romantische Literatur.
Die Bände enthalten die wichtigsten Gedichte (Fingal, Temora, La Morte di Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerra di Inistona, usw.) begleitet von kritischen Anmerkungen und Beobachtungen des Übersetzers.
-Besonders sorgfältig gestaltete Ausgabe des frühen 19. Jahrhunderts, mit ikonografischem Anhang.
-Fundamentale Arbeit in der Geschichte des romantischen Geschmacks in Italien: das „Phänomen Ossian“ markierte den Übergang vom aufgeklärten Rationalismus zum Empfinden der Natur, der Melancholie und dem Erhabenen.
-Cesarotti war einer der führenden Intellektuellen des venezianischen 18. Jahrhunderts, und seine Übersetzung gilt als Klassiker der italienischen Literatur.
Exemplar in gutem erhaltungszustand, mit einigen natürlichen Gebrauchsspuren und typischen Vergilbungen des Papiers der Epoche. Einbände mit einigen Mängeln am Rücken, aber solide und angenehm.
Rarere Gelegenheit, eine der schönsten und vollständigsten Ausgaben der cesarottianischen Ossian-Übersetzung im Kleinformat zu erwerben, elegant mit Tafeln.
