Cesare - Commentarii - 1531






Gespecialiseerd in oude boeken en theologische geschillen sinds 1999.
Catawiki Kopersbescherming
Je betaling is veilig bij ons totdat je het object hebt ontvangen.Bekijk details
Trustpilot 4.4 | 137154 reviews
Beoordeeld als "Uitstekend" op Trustpilot.
Commentarii van Caius Julius Caesar, in het Latijn, 1531 Venetiaanse geïllustreerde editie in vol leer gebonden “alla fortuna” met Fortuna op de kaft, 496 pagina’s, 162 x 110 mm, uitgegeven in Venetië door Francesco Bindoni en Mapheo Pasini, eerste editie in dit formaat.
Beschrijving van de verkoper
BELANGRIJKE VENEZIASE LEEFTIJD: EEN OORLOGBOEK GELIJKGEBOEID AAN FORTUNA
Intrigerende Venetiaanse uitgave uit 1531 van de Commentarii van Julius Caesar in de gemeenvolkstaalvertaling door Agostino Ortica della Porta, een voorbeeldig getuigenis van de Renaissance-ontvangst van de klassieken en hun transformatie tot levende instrumenten van kennis en macht. Hier verenigt zich de fundamentale tekst van de Romeinse oorlogs-geschiedschrijving met een materiaale vorm van buitengewone symbolische densiteit: de hedendaagse bindwijze “aan Fortuna”, met de gestempelde godin op de kaft, verbeeldt het werk tot een allegorisch voorwerp, waarin het verhaal van Caesar’s daden wordt gelezen door de lens van de onstabiliteit van het lot. Het rijke houtgravure-apparaat, met oorlogsbeelden en verhalende prenten, beperkt zich niet tot illustreren maar bouwt een ware visuele dramaturgie van de oorlog, vergroot het didactische en mnemonische waarde van het werk en maakt ervan een complex cultureel instrument, tussen tekst, beeld en symbool.
MARKET VALUE
De Venetiaanse vijftiende- en zestiende-eeuwse edities van de Commentarii in volkstaalvertaling bevinden zich doorgaans in een bereik van 900 tot 1.500 euro, maar exemplaren die hedendaagse figuurlijk gegraveerde banden bewaren, met name “alla fortuna”, kunnen hoger dan 2.000 euro uitvallen, soms aanzienlijk hoger, vanwege de grote verzamelwaarde gerelateerd aan de iconografische en symbolische component van de band.
FYSIEKE BESCHRIJVING EN TOESTAND
Venetiaanse hedendaagse band in vol leder, versierd “alla fortuna”, met centraal stempel op de ruggengraat dat Fortuna op een wiel afbeeldt, een iconografisch element met sterk symbolische impact; gefrinserde kaders en decoratieve hoekijzers completeren het ornament. Rug met nerven met restant van een handgeschreven etiket. Titelpagina in een houtgravure-omlijsting gedrukt in rood en zwart, gereproduceerd op vergulde oud-papier. Rijk illustratiefapparaat bestaande uit houtgravures die ongeveer een derde van de bladzijde innemen aan het begin van de hoofdstukken en uit verdere prenten in de tekst, voorstellingen van militaire scènes, belegeringen, legers en verhalende momenten, met evidentie- en spectaculaire functie. Drukkersmerk bij de colophon. Niet gebonden, fouten in nummering en ontbrekende kaarten. Enkele verkleuringen en vlekken. Paginering: pp. 494; (2). Bij oude boeken, met een lange geschiedenis, kunnen er enkele imperfecties aanwezig zijn die niet altijd in de beschrijving worden genoemd.
VOLLEDIGE TITEL EN AUTEUR
Commentarii van Caius Julius Caesar, vertaald van het Latijn naar de volkstaal door Agostino Ortica della Porta.
Venezië, door Francesco di Alessandro Bindoni en Mapheo Pasini, 1531.
Gaius Julius Caesar.
CONTEXT EN BETEKENIS
De Commentarii van Caesar vormen een van de hoekstenen van de historisch-militaire herinnering van het Westen, een onnavolgbare model van strategische en politieke vertelling. De volkstaalvertaling van Agostino Ortica della Porta past in het bredere Renaissance-project van de “volgarisatie” van de klassieken, gericht op het toegankelijk maken van fundamentele teksten voor een publiek dat geen Latijn kent, waardoor de verspreiding van historische en militaire kennis wordt vergroot.
In dit exemplaar is het echter de band die de betekenis van het boek radicaal transformeert: Fortuna, afgebeeld op het wiel, biedt een krachtige en ambigu allegorische leeswijze. De daden van Caesar, het paradigma van strategische rationaliteit en controle, worden impliciet onderworpen aan de macht van het onvoorspelbare, wat suggereert dat elke verovering onzeker is, elke overwinning reversibel. Het boek wordt zo niet alleen een verhaal over oorlog, maar een meditatie over macht en toeval.
De houtgravures, verspreid door de tekst, dragen bij aan het bouwen van een echte visuele opeenvolging van Caesar’s oorlog: veldslagen, troepentransporten, belegeringen en ontmoetingen worden vertaald in beelden die het verhaal begeleiden en versterken, waardoor lezen een onderdompelende en sterk visuele ervaring wordt.
BIOGRAFIE VAN DE AUTEUR
Gaius Julius Caesar (100–44 v.Chr.) was een Romeins generaal, politicus en schrijver, een centrale figuur in de crisis van de Republiek en in de transitie naar het keizerlijke systeem. Zijn werken, waaronder de Commentarii de bello Gallico en de bello civili, onderscheiden zich door helderheid, precisie en ogenschijnlijke objectiviteit, terwijl ze tegelijk als politieke propaganda en als onnavolgbare modellen van Latijnse proza dienen.
DRUK- GESCHIEDENIS EN CIRCULATIE
Uitgegeven te Venetië in 1531 door Francesco Bindoni en Mapheo Pasini, sluit de uitgave aan bij de grote Venetiaanse druktraditie die in de zestiende eeuw een cruciale rol speelde bij de verspreiding van klassieken in volkstaal. De Italiaanse edities van de Commentarii kenden brede circulatie en werden essentiële instrumenten voor de vorming van een gedeelde historische en militaire cultuur. Exemplaren bewaard in hedendaagse gegraveerde banden, zoals hier, zijn tegenwoordig relatief zeldzaam en bijzonder gezocht vanwege hun historische-artistieke waarde naast de tekstuele.
BIBLIOGRAFIE EN REFERENTIES
EDIT16 (CNCE), registraties voor Caesar, Venetië 1531, Bindoni en Pasini.
ICCU/OPAC SBN, record voor Commentarii volgari, Venetië 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, entries related to Caesar.
USTC, Venetiaanse edities van Caesar in de 16e eeuw.
De Marinis, Tammaro, De artistieke band in Italië, secties gewijd aan Venetiaanse figuratieve en “alla fortuna” banden.
De verkoper stelt zich voor
BELANGRIJKE VENEZIASE LEEFTIJD: EEN OORLOGBOEK GELIJKGEBOEID AAN FORTUNA
Intrigerende Venetiaanse uitgave uit 1531 van de Commentarii van Julius Caesar in de gemeenvolkstaalvertaling door Agostino Ortica della Porta, een voorbeeldig getuigenis van de Renaissance-ontvangst van de klassieken en hun transformatie tot levende instrumenten van kennis en macht. Hier verenigt zich de fundamentale tekst van de Romeinse oorlogs-geschiedschrijving met een materiaale vorm van buitengewone symbolische densiteit: de hedendaagse bindwijze “aan Fortuna”, met de gestempelde godin op de kaft, verbeeldt het werk tot een allegorisch voorwerp, waarin het verhaal van Caesar’s daden wordt gelezen door de lens van de onstabiliteit van het lot. Het rijke houtgravure-apparaat, met oorlogsbeelden en verhalende prenten, beperkt zich niet tot illustreren maar bouwt een ware visuele dramaturgie van de oorlog, vergroot het didactische en mnemonische waarde van het werk en maakt ervan een complex cultureel instrument, tussen tekst, beeld en symbool.
MARKET VALUE
De Venetiaanse vijftiende- en zestiende-eeuwse edities van de Commentarii in volkstaalvertaling bevinden zich doorgaans in een bereik van 900 tot 1.500 euro, maar exemplaren die hedendaagse figuurlijk gegraveerde banden bewaren, met name “alla fortuna”, kunnen hoger dan 2.000 euro uitvallen, soms aanzienlijk hoger, vanwege de grote verzamelwaarde gerelateerd aan de iconografische en symbolische component van de band.
FYSIEKE BESCHRIJVING EN TOESTAND
Venetiaanse hedendaagse band in vol leder, versierd “alla fortuna”, met centraal stempel op de ruggengraat dat Fortuna op een wiel afbeeldt, een iconografisch element met sterk symbolische impact; gefrinserde kaders en decoratieve hoekijzers completeren het ornament. Rug met nerven met restant van een handgeschreven etiket. Titelpagina in een houtgravure-omlijsting gedrukt in rood en zwart, gereproduceerd op vergulde oud-papier. Rijk illustratiefapparaat bestaande uit houtgravures die ongeveer een derde van de bladzijde innemen aan het begin van de hoofdstukken en uit verdere prenten in de tekst, voorstellingen van militaire scènes, belegeringen, legers en verhalende momenten, met evidentie- en spectaculaire functie. Drukkersmerk bij de colophon. Niet gebonden, fouten in nummering en ontbrekende kaarten. Enkele verkleuringen en vlekken. Paginering: pp. 494; (2). Bij oude boeken, met een lange geschiedenis, kunnen er enkele imperfecties aanwezig zijn die niet altijd in de beschrijving worden genoemd.
VOLLEDIGE TITEL EN AUTEUR
Commentarii van Caius Julius Caesar, vertaald van het Latijn naar de volkstaal door Agostino Ortica della Porta.
Venezië, door Francesco di Alessandro Bindoni en Mapheo Pasini, 1531.
Gaius Julius Caesar.
CONTEXT EN BETEKENIS
De Commentarii van Caesar vormen een van de hoekstenen van de historisch-militaire herinnering van het Westen, een onnavolgbare model van strategische en politieke vertelling. De volkstaalvertaling van Agostino Ortica della Porta past in het bredere Renaissance-project van de “volgarisatie” van de klassieken, gericht op het toegankelijk maken van fundamentele teksten voor een publiek dat geen Latijn kent, waardoor de verspreiding van historische en militaire kennis wordt vergroot.
In dit exemplaar is het echter de band die de betekenis van het boek radicaal transformeert: Fortuna, afgebeeld op het wiel, biedt een krachtige en ambigu allegorische leeswijze. De daden van Caesar, het paradigma van strategische rationaliteit en controle, worden impliciet onderworpen aan de macht van het onvoorspelbare, wat suggereert dat elke verovering onzeker is, elke overwinning reversibel. Het boek wordt zo niet alleen een verhaal over oorlog, maar een meditatie over macht en toeval.
De houtgravures, verspreid door de tekst, dragen bij aan het bouwen van een echte visuele opeenvolging van Caesar’s oorlog: veldslagen, troepentransporten, belegeringen en ontmoetingen worden vertaald in beelden die het verhaal begeleiden en versterken, waardoor lezen een onderdompelende en sterk visuele ervaring wordt.
BIOGRAFIE VAN DE AUTEUR
Gaius Julius Caesar (100–44 v.Chr.) was een Romeins generaal, politicus en schrijver, een centrale figuur in de crisis van de Republiek en in de transitie naar het keizerlijke systeem. Zijn werken, waaronder de Commentarii de bello Gallico en de bello civili, onderscheiden zich door helderheid, precisie en ogenschijnlijke objectiviteit, terwijl ze tegelijk als politieke propaganda en als onnavolgbare modellen van Latijnse proza dienen.
DRUK- GESCHIEDENIS EN CIRCULATIE
Uitgegeven te Venetië in 1531 door Francesco Bindoni en Mapheo Pasini, sluit de uitgave aan bij de grote Venetiaanse druktraditie die in de zestiende eeuw een cruciale rol speelde bij de verspreiding van klassieken in volkstaal. De Italiaanse edities van de Commentarii kenden brede circulatie en werden essentiële instrumenten voor de vorming van een gedeelde historische en militaire cultuur. Exemplaren bewaard in hedendaagse gegraveerde banden, zoals hier, zijn tegenwoordig relatief zeldzaam en bijzonder gezocht vanwege hun historische-artistieke waarde naast de tekstuele.
BIBLIOGRAFIE EN REFERENTIES
EDIT16 (CNCE), registraties voor Caesar, Venetië 1531, Bindoni en Pasini.
ICCU/OPAC SBN, record voor Commentarii volgari, Venetië 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, entries related to Caesar.
USTC, Venetiaanse edities van Caesar in de 16e eeuw.
De Marinis, Tammaro, De artistieke band in Italië, secties gewijd aan Venetiaanse figuratieve en “alla fortuna” banden.
