2 alte Imari, Kinrande, goldbemalte Pfingstrosen-Teller mit Tomobako - Keramik, Porzellan, - Kō-Imari, Kinrande, goldene Pfingstrose - Inscribed 永Signed - Japan - Taishō Zeit (1912-1926)






Verfügt über einen Master in chinesischer Archäologie mit umfangreicher Expertise in japanischer Kunst.
Käuferschutz auf Catawiki
Ihre Zahlung wird von uns sicher verwahrt, bis Sie Ihr Objekt erhalten.Details ansehen
Trustpilot 4.4 | 131379 Bewertungen
Auf Trustpilot als hervorragend bewertet.
Vom Verkäufer bereitgestellte Beschreibung
Old Imari, Kinrande, Gold-painted Peony made in Taisho7(1918)
A beautifully detailed plate with a gold-painted wheel-shaped flower rim. Flowers are painted on one side with colored paint, giving it a bright, striking piece!
Gold is applied to the lapis lazuli glaze, creating an even more luxurious feel!
Size: Dia29.2-30cm H4cm Tomobako32.7*32.7*10.3cm
*牡丹Peony: In Chinese culture, the peony is known as the "King of Flowers" and symbolizes wealth, prosperity and good luck. They are often used in traditional Chinese medicine and their therapeutic properties are thought to bring balance and harmony to the mind and body. In Buddhism, peonies represent purity, spiritual awakening, and enlightenment. They are often used as offerings to the gods in temples and shrines, and are associated with Guanyin, the goddess of mercy.
*古伊万里
In fact, Ko-Imari refers to porcelain Arita ware produced in the Arita region during the Edo period.
Ko-Imari was Arita-yaki of the Edo period, but in fact, pottery was still being made in Imari at that time.
That is Nabeshima-yaki, which was the official kiln of the Hizen domain.
The Nabeshima family, which ruled the Hizen domain, was the origin of the name.
While Arita-yaki was a trade item, Nabeshima-yaki was a gift to the shogun and the imperial court.
At the time when Nabeshima ware was first produced, Chinese dyed porcelain was very popular among the upper class in Japan for use in tea ceremony utensils.
Nabeshima ware followed this trend and produced Kuresu Sometsuke* and Iro-Nabeshima, which was colored Kuresu Sometsuke.
*金襴手Kinrande
Kinrande refers to the decorative technique of fixing gold onto colored ceramics, and the works produced using this technique. It began in the Song dynasty in China and flourished from the Ming dynasty to the Qing dynasty. In Japan, Kinrande appeared during the Genroku period of the Edo period, modeled on the Jingdezhen kilns of the Ming dynasty. It was called this name in Japan because it resembled the "kinran" fabric woven with gold thread and cut gold leaf. The "Manpo Zensho", compiled in 1694 (7th year of the Genroku period), already contained a description of "blue and white kinrande".
Among Kinrande, those that apply gold paint over intricately detailed red painting are called "red painting kinrande". In addition, the master craftsman of Kutani, Kutani Shozo, succeeded in incorporating Western paints into his painting in the early Meiji period. The style of painting that combines overglaze painting with Western-style paints and gold leaf is called "colored brocade," and became mainstream for Kutani ware from the Meiji period onwards.
Kinrande includes "kin-gaki," which involves drawing lines with gold paint, "kin-furi," which involves sprinkling gold powder, and "kin-hari," which involves applying gold leaf.
Kundenninformationen
1. Versandbenachrichtigung und Sendungsverfolgung
Der Versand erfolgt über Japan Post mit schneller Lieferung und einer Sendungsverfolgungsnummer.
Bitte beachten Sie, dass der Artikel sicher verpackt wird, was bedeuten kann, dass das Paket größer und schwerer ist als der Artikel selbst.
Wir benachrichtigen Sie auch per E-Mail mit Logistik-Updates.
Bitte haben Sie jedoch Verständnis, dass die Japan Post die Spediteure im Ausland nicht kontrollieren kann.
Prüfen Sie bitte Ihre E-Mails auf Tracking-Updates und verwenden Sie die bereitgestellte Tracking-Nummer, um Ihre Sendung zu verfolgen. Wir empfehlen, das Paket selbst mit den angegebenenLogistikdaten nachzuverfolgen.
2. Zustand antiker Gegenstände
Da es sich um einen antiken Gegenstand handelt, kann dieser originale Falten, Flecken, Schäden und andere Altersspuren aufweisen.
Bitte beziehen Sie sich auf die Listenfotos für eine Übersicht des Zustands, beachten Sie jedoch, dass es schwierig ist, alle Details per Fotos festzuhalten.
3. Zusatzkosten, Gebühren und Deklaration
Zusätzliche Kosten wie Zölle, Einfuhrsteuern, Zollabfertigung und Bearbeitungsgebühren können während des Versands anfallen.
Wir werden den Produktpreis (letzter Auktionsgebotbetrag) für Zollzwecke korrekt deklarieren.
Wenn Sie spezielle Wünsche oder Bedenken haben, kontaktieren Sie uns bitte im Voraus.
Diese Gebühren werden Ihnen gegebenenfalls später von den jeweiligen Parteien in Rechnung gestellt.
4. Wichtige Informationen für italienische Kunden
Aufgrund aktueller Informationen der Japan Post gab es einige logistische Probleme mit Sendungen nach Italien, wie eine höhere Wahrscheinlichkeit von Zollgebühren sowie Verzögerungen oder Ungenauigkeiten bei Tracking-Updates.
Wir bitten italienische Kunden daher, diese potenziellen Probleme beim Bieten zu berücksichtigen.
Vielen Dank für Ihr Verständnis und Ihre Unterstützung.
Old Imari, Kinrande, Gold-painted Peony made in Taisho7(1918)
A beautifully detailed plate with a gold-painted wheel-shaped flower rim. Flowers are painted on one side with colored paint, giving it a bright, striking piece!
Gold is applied to the lapis lazuli glaze, creating an even more luxurious feel!
Size: Dia29.2-30cm H4cm Tomobako32.7*32.7*10.3cm
*牡丹Peony: In Chinese culture, the peony is known as the "King of Flowers" and symbolizes wealth, prosperity and good luck. They are often used in traditional Chinese medicine and their therapeutic properties are thought to bring balance and harmony to the mind and body. In Buddhism, peonies represent purity, spiritual awakening, and enlightenment. They are often used as offerings to the gods in temples and shrines, and are associated with Guanyin, the goddess of mercy.
*古伊万里
In fact, Ko-Imari refers to porcelain Arita ware produced in the Arita region during the Edo period.
Ko-Imari was Arita-yaki of the Edo period, but in fact, pottery was still being made in Imari at that time.
That is Nabeshima-yaki, which was the official kiln of the Hizen domain.
The Nabeshima family, which ruled the Hizen domain, was the origin of the name.
While Arita-yaki was a trade item, Nabeshima-yaki was a gift to the shogun and the imperial court.
At the time when Nabeshima ware was first produced, Chinese dyed porcelain was very popular among the upper class in Japan for use in tea ceremony utensils.
Nabeshima ware followed this trend and produced Kuresu Sometsuke* and Iro-Nabeshima, which was colored Kuresu Sometsuke.
*金襴手Kinrande
Kinrande refers to the decorative technique of fixing gold onto colored ceramics, and the works produced using this technique. It began in the Song dynasty in China and flourished from the Ming dynasty to the Qing dynasty. In Japan, Kinrande appeared during the Genroku period of the Edo period, modeled on the Jingdezhen kilns of the Ming dynasty. It was called this name in Japan because it resembled the "kinran" fabric woven with gold thread and cut gold leaf. The "Manpo Zensho", compiled in 1694 (7th year of the Genroku period), already contained a description of "blue and white kinrande".
Among Kinrande, those that apply gold paint over intricately detailed red painting are called "red painting kinrande". In addition, the master craftsman of Kutani, Kutani Shozo, succeeded in incorporating Western paints into his painting in the early Meiji period. The style of painting that combines overglaze painting with Western-style paints and gold leaf is called "colored brocade," and became mainstream for Kutani ware from the Meiji period onwards.
Kinrande includes "kin-gaki," which involves drawing lines with gold paint, "kin-furi," which involves sprinkling gold powder, and "kin-hari," which involves applying gold leaf.
Kundenninformationen
1. Versandbenachrichtigung und Sendungsverfolgung
Der Versand erfolgt über Japan Post mit schneller Lieferung und einer Sendungsverfolgungsnummer.
Bitte beachten Sie, dass der Artikel sicher verpackt wird, was bedeuten kann, dass das Paket größer und schwerer ist als der Artikel selbst.
Wir benachrichtigen Sie auch per E-Mail mit Logistik-Updates.
Bitte haben Sie jedoch Verständnis, dass die Japan Post die Spediteure im Ausland nicht kontrollieren kann.
Prüfen Sie bitte Ihre E-Mails auf Tracking-Updates und verwenden Sie die bereitgestellte Tracking-Nummer, um Ihre Sendung zu verfolgen. Wir empfehlen, das Paket selbst mit den angegebenenLogistikdaten nachzuverfolgen.
2. Zustand antiker Gegenstände
Da es sich um einen antiken Gegenstand handelt, kann dieser originale Falten, Flecken, Schäden und andere Altersspuren aufweisen.
Bitte beziehen Sie sich auf die Listenfotos für eine Übersicht des Zustands, beachten Sie jedoch, dass es schwierig ist, alle Details per Fotos festzuhalten.
3. Zusatzkosten, Gebühren und Deklaration
Zusätzliche Kosten wie Zölle, Einfuhrsteuern, Zollabfertigung und Bearbeitungsgebühren können während des Versands anfallen.
Wir werden den Produktpreis (letzter Auktionsgebotbetrag) für Zollzwecke korrekt deklarieren.
Wenn Sie spezielle Wünsche oder Bedenken haben, kontaktieren Sie uns bitte im Voraus.
Diese Gebühren werden Ihnen gegebenenfalls später von den jeweiligen Parteien in Rechnung gestellt.
4. Wichtige Informationen für italienische Kunden
Aufgrund aktueller Informationen der Japan Post gab es einige logistische Probleme mit Sendungen nach Italien, wie eine höhere Wahrscheinlichkeit von Zollgebühren sowie Verzögerungen oder Ungenauigkeiten bei Tracking-Updates.
Wir bitten italienische Kunden daher, diese potenziellen Probleme beim Bieten zu berücksichtigen.
Vielen Dank für Ihr Verständnis und Ihre Unterstützung.
