Virgilius Maroos / van den Vondel - Wercken - 1659





Add to your favourites to get an alert when the auction starts.

Specialist in old books, specialising in theological disputes since 1999.
Catawiki Buyer Protection
Your payment’s safe with us until you receive your object.View details
Trustpilot 4.4 | 134906 reviews
Rated Excellent on Trustpilot.
Description from the seller
VIRGILIUS CONQUERS HOLLAND: VONDEL'S AENEID IN the Dutch Golden Age
This refined 1659 edition of Publilius Virgilius Maro’s works represents one of the most significant examples of the fortune of Latin classics in Protestant Europe in the seventeenth century. Translated by the great poet Joost van den Vondel, a dominant figure of Dutch literature, the work testifies to the dialogue between the heritage of ancient Rome and the extraordinary cultural season of the Dutch Golden Age. In a small and portable format intended for private reading, the volume gathers some of the most famous Virgilian compositions and above all the Aeneid, the poem that for centuries constituted the moral, political, and literary foundation of European civilization. The 1659 print preserves the charm of elegant Dutch book productions, characterized by typographic precision, international diffusion, and strong attention to the reader’s humanistic formation.
MARKET VALUE
The seventeenth‑century translations of Virgil by Joost van den Vondel are sought after by both classical-literature collectors and scholars of the Dutch Golden Age. Complete and well-preserved copies of this 1659 edition appear with some rarity on the international antiquarian market and are generally valued between 600 and 1,000 euros, with higher quotations for particularly fresh specimens, in contemporaneous binding well preserved or with historically significant provenance.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659. Collation: [32], 563 pp. Contemporary full parchment binding. Copy in excellent state of conservation. Slight stains and signs of time on the covers, minimal signs of use. Internally very fresh, with rare and light browning and occasional foxing. Solid structure and well preserved.
In ancient books, with a centuries‑long history, a few imperfections may be present, not always noted in the description.
FULL TITLE AND AUTHOR
Publius Virgilius Maroos Wercken.
Publio Virgilio Marone.
Dutch translation by Joost van den Vondel.
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
The importance of this edition lies principally in the role played by Joost van den Vondel in disseminating classical authors within Dutch culture. Considered the greatest poet of the Netherlands, Vondel saw Virgil as the supreme model of poetic art and stylistic perfection. His translation was not a simple linguistic transfer but a true literary reinterpretation intended to insert the classical heritage into Dutch national culture.
The volume contains several Virgilian works, including Alexis, Silenus and Pollio, in addition to the famous Aeneid. The latter tells the journey of Aeneas after the fall of Troy and his providential mission toward Italy, becoming over the centuries the paradigm of state founding, heroic virtue, and historical destiny. Through Vondel’s mediation, the work gained new life among the public of the United Provinces, contributing to the formation of a national literature capable of confronting the models of antiquity.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Publius Virgilius Maro was born near Mantua in 70 BCE and died in Brindisi in 19 BCE. Considered the greatest poet of the Augustan era, he authored the Eclogues, the Georgics, and the Aeneid. His influence on European culture has been immense and continues uninterrupted from ancient times to the contemporary age.
Joost van den Vondel was born in Cologne in 1587 and died in Amsterdam in 1679. Poet, playwright, and translator, he is unanimously regarded as the major author of Dutch literature of the seventeenth century. His translations of Greek and Latin classics played a fundamental role in shaping the Dutch literary language and in the diffusion of humanism in the United Provinces.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
The translation of Virgil’s works by Vondel first appeared in 1646 and was subsequently reprinted several times during the seventeenth century, a sign of its remarkable editorial fortune. The 1659 edition was produced in Amsterdam, one of the most important European printing centers, at a time when the Republic of the Seven United Netherlands dominated international trade and enjoyed a period of exceptional cultural prosperity. These small volumes were destined for students, men of letters, educated merchants, and members of urban elites, contributing to the extraordinary diffusion of classical culture in Northern Europe.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
STCN – Short Title Catalogue Netherlands, records of seventeenth-century Vondel and Virgil editions.
USTC – Universal Short Title Catalogue, Dutch editions of Virgilian works.
WorldCat, international library catalogs of the 1659 edition.
Koninklijke Bibliotheek, The Hague, catalogs of Joost van den Vondel’s works.
Van Gemert, J.W.J., Joost van den Vondel (1587–1679): Dutch Poet and Playwright.
The Virgil Encyclopedia, Wiley-Blackwell, entries dedicated to the European reception of Virgil.
Encyclopedia of Dutch Literature, entries “Vondel” and “Virgil.”
Historical catalogs of Amsterdam‑based seventeenth-century editions conserved in Dutch and European libraries.
Seller's Story
VIRGILIUS CONQUERS HOLLAND: VONDEL'S AENEID IN the Dutch Golden Age
This refined 1659 edition of Publilius Virgilius Maro’s works represents one of the most significant examples of the fortune of Latin classics in Protestant Europe in the seventeenth century. Translated by the great poet Joost van den Vondel, a dominant figure of Dutch literature, the work testifies to the dialogue between the heritage of ancient Rome and the extraordinary cultural season of the Dutch Golden Age. In a small and portable format intended for private reading, the volume gathers some of the most famous Virgilian compositions and above all the Aeneid, the poem that for centuries constituted the moral, political, and literary foundation of European civilization. The 1659 print preserves the charm of elegant Dutch book productions, characterized by typographic precision, international diffusion, and strong attention to the reader’s humanistic formation.
MARKET VALUE
The seventeenth‑century translations of Virgil by Joost van den Vondel are sought after by both classical-literature collectors and scholars of the Dutch Golden Age. Complete and well-preserved copies of this 1659 edition appear with some rarity on the international antiquarian market and are generally valued between 600 and 1,000 euros, with higher quotations for particularly fresh specimens, in contemporaneous binding well preserved or with historically significant provenance.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659. Collation: [32], 563 pp. Contemporary full parchment binding. Copy in excellent state of conservation. Slight stains and signs of time on the covers, minimal signs of use. Internally very fresh, with rare and light browning and occasional foxing. Solid structure and well preserved.
In ancient books, with a centuries‑long history, a few imperfections may be present, not always noted in the description.
FULL TITLE AND AUTHOR
Publius Virgilius Maroos Wercken.
Publio Virgilio Marone.
Dutch translation by Joost van den Vondel.
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
The importance of this edition lies principally in the role played by Joost van den Vondel in disseminating classical authors within Dutch culture. Considered the greatest poet of the Netherlands, Vondel saw Virgil as the supreme model of poetic art and stylistic perfection. His translation was not a simple linguistic transfer but a true literary reinterpretation intended to insert the classical heritage into Dutch national culture.
The volume contains several Virgilian works, including Alexis, Silenus and Pollio, in addition to the famous Aeneid. The latter tells the journey of Aeneas after the fall of Troy and his providential mission toward Italy, becoming over the centuries the paradigm of state founding, heroic virtue, and historical destiny. Through Vondel’s mediation, the work gained new life among the public of the United Provinces, contributing to the formation of a national literature capable of confronting the models of antiquity.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Publius Virgilius Maro was born near Mantua in 70 BCE and died in Brindisi in 19 BCE. Considered the greatest poet of the Augustan era, he authored the Eclogues, the Georgics, and the Aeneid. His influence on European culture has been immense and continues uninterrupted from ancient times to the contemporary age.
Joost van den Vondel was born in Cologne in 1587 and died in Amsterdam in 1679. Poet, playwright, and translator, he is unanimously regarded as the major author of Dutch literature of the seventeenth century. His translations of Greek and Latin classics played a fundamental role in shaping the Dutch literary language and in the diffusion of humanism in the United Provinces.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
The translation of Virgil’s works by Vondel first appeared in 1646 and was subsequently reprinted several times during the seventeenth century, a sign of its remarkable editorial fortune. The 1659 edition was produced in Amsterdam, one of the most important European printing centers, at a time when the Republic of the Seven United Netherlands dominated international trade and enjoyed a period of exceptional cultural prosperity. These small volumes were destined for students, men of letters, educated merchants, and members of urban elites, contributing to the extraordinary diffusion of classical culture in Northern Europe.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
STCN – Short Title Catalogue Netherlands, records of seventeenth-century Vondel and Virgil editions.
USTC – Universal Short Title Catalogue, Dutch editions of Virgilian works.
WorldCat, international library catalogs of the 1659 edition.
Koninklijke Bibliotheek, The Hague, catalogs of Joost van den Vondel’s works.
Van Gemert, J.W.J., Joost van den Vondel (1587–1679): Dutch Poet and Playwright.
The Virgil Encyclopedia, Wiley-Blackwell, entries dedicated to the European reception of Virgil.
Encyclopedia of Dutch Literature, entries “Vondel” and “Virgil.”
Historical catalogs of Amsterdam‑based seventeenth-century editions conserved in Dutch and European libraries.
